The Clinton administration acquiesced in the Taliban's ascension to power in 1996 and turned a blind eye as that thuggish militia, in league with Pakistan's Inter-Services Intelligence, fostered narcotics trafficking and swelled the ranks of Afghan war alumni waging transnational terrorism. |
Администрация Клинтона согласилась с приходом Талибана к власти в 1996 году и закрыла глаза на то, как эта бандитская милиция в союзе с межведомственной разведкой Пакистана способствовала незаконному обороту наркотиков, а также пополняла ряды выпускников афганской войны, занимающихся транснациональным терроризмом. |
Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. |
Фред Беркс, который работал устным переводчиком президента Уильяма Клинтона и Джорджа У. Буша, отказался платить указанный штраф, и в настоящее время его ожидает новое, возможно, более серьезное наказание. |
The Clinton Foundation recently reached an agreement with Indian and South African companies to provide anti-retroviral treatment for 37 cents per day per person (or $135 per year). |
Недавно Фонд Клинтона заключил соглашение с индийской и южноафриканской компаниями о лечении антиретровирусными препаратами за 37 центов на человека в день (т.е. за 135 долл. США в год). |
The Clinton Health Access Initiative has also been instrumental in collaborating with the government to strengthen health systems and expand access to HIV/AIDS care and treatment services. |
По линии инициативы Клинтона по доступу к услугам здравоохранения также была оказана помощь правительству в укреплении систем здравоохранения и расширении доступа пациентов с ВИЧ/СПИДом к уходу и лечению. |
We began working with the Clinton Initiative just a few years ago, and back in 2006 there was no testing available for infants under 18 months. |
Мы начали сотрудничать в рамках инициативы Клинтона всего несколько лет назад, и тогда, в 2006 году, проверка анализов младенцев младше 18 месяцев не проводилась. |
Increase in antiretroviral therapy coverage has accelerated thanks to reductions in the price of antiretroviral drugs, such as those negotiated by the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative and the International Drug Purchase Facility (UNITAID) in 2007. |
Расширение сферы охвата антиретровирусной терапией ускорилось благодаря снижению цен на антиретровирусные препараты, как это было, например, в случае переговоров, проведенных Инициативой по ВИЧ/СПИДу Фонда Клинтона и Международным механизмом закупки лекарств (ЮНИТЭЙД) в 2007 году. |
The efforts by our regional Governments to date, in partnership with the Clinton Foundation, the Pan American Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) are commendable. |
Усилия, прилагаемые правительствами нашего региона до сегодняшнего дня в партнерстве с Фондом Клинтона, Всеамериканской организацией здравоохранения и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), заслуживают одобрения. |
Dialogue continued with other key partners such as the Gates Foundation, the Hilton Foundation and the Clinton Foundation and should pave the way for further cooperation in 2007 on child survival and related initiatives. |
Был продолжен диалог и с другими ключевыми партнерами, такими, как Фонд Гейтсов, Фонд Хилтона и Фонд Клинтона, который должен послужить дальнейшему развитию сотрудничества в 2007 году в контексте деятельности в целях обеспечения выживания детей и реализации связанных с этим инициатив. |
This area has been benefited of multiple ways of international support, from United Nations Agencies among others, including the World Bank, American Government, Bill Clinton Foundation and Global Fund. |
Осуществлению мероприятий в этой области оказывали разностороннюю поддержку представители международного сообщества - от учреждений Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, до правительства Америки, Фонда Билла Клинтона и Глобального фонда. |
All drugs for adults and children are procured through the Global Fund and the Clinton Foundation for drugs for children. |
Все препараты для взрослых и детей закупаются через Глобальный фонд и Фонд Клинтона, специализирующийся на лекарствах для детей. |
Within the context of the Clinton Global Initiative, AFXB and the Green Belt Movement initiated the two year project "Trees for Clean Air". |
В рамках Глобальной инициативы Клинтона АФКБ и движение "Зеленый пояс" приступили к реализации рассчитанного на два года проекта "Деревья для чистого воздуха". |
Another important partnership is with the Bill and Melinda Gates Foundation, facilitated by the Clinton Foundation, in the area of HIV/AIDS and the provision of antiretrovirals. |
Еще одним важным партнерством является партнерство с Фондом Билла и Мелинды Гейтс при поддержке Фонда Клинтона в области ВИЧ/СПИДа и обеспечения антиретровирусными препаратами. |
There was an attempt on Clinton no one knows about? |
Клинтона пытались убить, но никто об этом не знает? |
Pollan: Monsanto had very close ties to the Bush the Clinton administration. |
У Монсанто очень тесные связи с администрацией Буша... и администрацией Клинтона. |
The Clinton Administration had a record that pointed towards that objective, and had ensured that United States support for the two existing international criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda was second to none. |
Деятельность администрации президента Клинтона свидетельствует о том, что она стремилась к достижению этой цели и обеспечила не имеющую себе равных поддержку Соединенными Штатами двух действующих международных уголовных трибуналов - по бывшей Югославии и Руанде. |
With the recent introduction of an antiretroviral treatment programme, the issue of the supply of drugs has been discussed with the Department of Health, the World Health Organization and the Clinton Foundation. |
После недавнего внедрения программы лечения антиретровирусными препаратами вопросы поставок лекарств обсуждаются с Управлением здравоохранения, Всемирной организацией здравоохранения и Фондом Клинтона. |
Fourthly, Kuwait highly appreciates the role played by the co-sponsors of the peace process in the Middle East, especially that of the President of the United States, Bill Clinton, as well as that of the European Union. |
В-четвертых, Кувейт высоко оценивает роль коспонсоров ближневосточного мирного процесса, особенно вклад президента Соединенных Штатов Билла Клинтона, а также Европейского союза. |
The significant shift in funding globally brought new partners supporting Guyana's efforts - the Global Fund, the US PEPFAR Programme, the World Bank, CIDA, the European Union, the Clinton Fund and the DFID, Inter American Development Bank, civil society and NGOs. |
В результате существенных глобальных изменений в сфере финансирования появились новые партнеры, поддерживающие работу Гайаны в этой области: Глобальный фонд, Программа ПЕПФАР (США), Всемирный банк, КАМР, Европейский союз, Фонд Клинтона и ДФИД, Межамериканский банк развития, гражданское общество и НПО. |
Former Clinton administration official Robert Malley, who met with State Department officials at the time, was quoted in the article affirming that Ghadiya was killed in the raid. |
Бывший чиновник администрации Клинтона Роберт Малли, который в то время встречался с чиновниками Госдепартамента, цитировался в статье, подтверждающей, что Гадия был убит во время налета. |
Malia graduated from and Sasha attends the private Sidwell Friends School in Washington, D.C., the same school that Chelsea Clinton, Tricia Nixon Cox, and Archibald Roosevelt attended and that the grandchildren of Vice President Joe Biden attend. |
Малия и Саша посещают частную школу Sidwell Friends School в Вашингтоне, ту же школу, в которую ходили дети Клинтона, Никсона и Теодора Рузвельта, а также внуки вице-президента Джо Байдена. |
Flynt's investigation also claimed that Congressman Bob Barr, another Republican House manager, had an affair while married; Barr had been the first lawmaker in either chamber to call for Clinton's resignation due to the Lewinsky affair. |
Флинт также утверждал, что конгрессмен Боб Барр, ещё один республиканец, имел внебрачную связь; Барр был первым в Конгрессе, кто призвал к отставке Клинтона в связи с Левински. |
It was displayed in the Oval Office during the administrations of Bill Clinton, George W. Bush, and Barack Obama, sometimes to the left of the President's desk, above a cabinet or table on which was displayed Frederic Remington's sculpture The Bronco Buster. |
Она висела в Овальном кабинете во время администраций Билла Клинтона, Джорджа Буша и Барака Обамы, чаще всего слева от президентского рабочего стола, над шкафом или над столом, украшенным скульптурой Фредерика Ремингтона Бронко Бастер. |
Instead, they voted for Clinton to be President, with three voting for Madison for Vice President and the other three voting for James Monroe for Vice President. |
Вместо этого трое голосовали за Клинтона президента и Мэдисона вице-президента, а трое других - за Джеймса Монро как вице-президента. |
Clinton Administration support for the North American Free Trade Agreement with Mexico, completion of the Uruguay Round on multilateral trade, and recent agreement to admit China into the World Trade Organization, are all accomplishments in support of global trade. |
Поддержка администрацией Клинтона Северо-Американского Соглашения о Свободе Торговли с Мексикой, завершение Уругвайских Переговоров о многосторонней торговле, и недавнее решение о включении Китая во Всемирную Торговую Организацию, - все это является достижениями, направленными на поддержку всемирной торговли. |
The appeal here was the opportunity for strategic vision, most clearly seen and pursued by Robert Rubin, first as Treasury Secretary in the Clinton administration and then as an adviser to the new giant of US banking, Citigroup, which emerged out of a 1998 merger. |
Подобная привлекательность была возможностью для стратегического видения, которое наиболее ясно заметил и преследовал Роберт Рубин, сначала в качестве министра финансов в администрации Клинтона, а затем в качестве советника нового гиганта американского банковского сектора, Citigroup, который появился в результате слияний в 1998 году. |