The Government of Hungary has recognised the Russian Maritime Register of Shipping and the Russian River Register as classification societies under the Agreement. |
Правительство Венгрии признало Российский морской регистр судоходства и Российский речной регистр в качестве классификационных обществ в соответствии с Соглашением. |
Drawing up vessel substance lists as well as inspecting and accepting the stability booklets and loading computer systems will mean more work and expense for recognised classification societies. |
В связи с составлением перечней веществ, допущенных к перевозке судном, а также проверкой и одобрением брошюр по остойчивости и компьютерных систем для загрузки судна увеличатся объемы работы и расходов признанных классификационных обществ. |
While the explanatory notes have no legal force, they are widely used to provide definitive classification guidance on the correct Harmonized System codes to use for particular products. |
Хотя пояснительные примечания не имеют юридической силы, они широко используются для обеспечения четких классификационных указаний на правильные коды Согласованной системы, применяемые к конкретным продуктам. |
Clarification of the technical rules of the classification societies 44 - 47 10 |
Уточнение технических правил классификационных обществ 44 - 47 11 |
(b) rationalization and simplification of cost classification groupings in line with more realistic and responsive funding frameworks; and |
Ь) упорядочения и упрощения классификационных категорий расходов в соответствии с более реалистичными и быстро реагирующими механизмами финансирования; и |
changes in classification data have not been registered or otherwise detected; |
изменения в классификационных данных не были зарегистрированы или обнаружены иным образом; |
How might it be possible to have international comparable research projects on racial or ethnic origin considering these classification problems? |
Каким образом можно проводить международно сопоставимые исследовательские проекты по вопросам расовой или этнической принадлежности с учетом этих классификационных проблем? |
The Advisory Committee is also concerned about the timing of classification exercises, their impact on subsequent financial periods and the retroactive implementation of their results as provided for by the relevant regulations. |
Консультативный комитет выражает также озабоченность в связи с выбором срока проведения классификационных мероприятий, их влиянием на последующие финансовые периоды и ретроактивным введением в силу их результатов, как это предусмотрено в соответствующих положениях. |
It should also be noted that contrary to the ADN, but in accordance with the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk (IGC Code), the regulations of a number of approved classification societies authorize these electric motors. |
Кроме того, следует отметить, что в отличие от ВОПОГ, но в соответствии с Международным кодексом постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (МКГ), правила ряда признанных классификационных обществ допускают использование таких электродвигателей. |
As with the classification societies, the procedure for recognition of training centres should be set out in the regulations so as to create uniform conditions of accreditation. |
Как и в случае классификационных обществ, процедура признания центров подготовки должна быть зафиксирована в правилах в целях установления единообразных условий признания. |
Although the relevant paragraphs of RID/ADR had no equivalent in ADN, it was noted that reference is also made to this standard in 1.15.3.8 and 1.16.4.1 in relation to the recognition of classification societies and inspection bodies. |
Было отмечено, что, хотя соответствующие пункты МПОГ/ДОПОГ не имеют эквивалентов в ВОПОГ, ссылка на этот стандарт сделана также в пунктах 1.15.3.8 и 1.16.4.1 в связи с признанием классификационных обществ и органов по освидетельствованию. |
These flows are observed, however, on a NAICS establishment basis in BEA's industry accounts because of the classification and valuation conventions used for these accounts. |
Вместе с тем эти потоки прослеживаются на уровне заведений в рамках САСОК в отраслевых счетах БЭА в силу используемых в этих счетах классификационных и оценочных методик. |
Reference person system: In practice classification systems based on the characteristics of whole households (income composition or labour input) often prove difficult to implement because of data problems. |
Система основного лица: На практике применение классификационных систем, опирающихся на характеристики всего домохозяйства (состав дохода или трудовой вклад), сопряжено с трудностями по причине проблем с данными. |
Work to adapt our measurement systems (e.g. classification systems) to better support information society statistical work; |
Адаптация наших систем измерений (например, классификационных систем) с учетом потребностей статистической работы в области информационного общества. |
In addition to data integrity costs, the parties to the agreement would lose a certain amount of autonomy to make changes as may prove necessary to meet regional or national classification needs. |
Помимо затрат на обеспечение целостности данных, стороны соглашения утратили бы определенную степень независимости в принятии решений об изменениях, что может оказаться необходимым для удовлетворения региональных или национальных классификационных потребностей. |
A 2008 review of classification studies found that results largely did not support differences between the diagnoses, and that the most salient group characteristics came from IQ characterizations. |
В опубликованном в 2008 году обзоре классификационных исследований делается вывод, что результаты исследований в целом не поддерживают различия между диагнозами, а самые заметные отличия групп происходят от различий в IQ. |
The recent drop in technical assistance funds available to the United Nations Secretariat would further impede the introduction of new concepts and classification schemes with regard to economic statistics. |
Недавнее сокращение средств, имеющихся в распоряжении Секретариата Организации Объединенных Наций на цели технической помощи, отрицательно скажется на внедрении новых концепций и классификационных схем в области экономической статистики. |
In numerous countries, as in the case of the World Health Organization's classification guidelines, neither woman-battering nor domestic violence is treated as a distinct health problem. |
Во многих странах, а также в классификационных руководящих принципах Всемирной организации здравоохранения ни надругательство над женщинами, ни бытовое насилие не рассматриваются в качестве отдельной проблемы в области здравоохранения. |
Work on the introduction of new classification systems cut across several classifications at the same time, first and foremost NACE (activity classification), PRODCOM (commodity classification) and CPA (the tool providing a link between the two). |
Работа по внедрению новых классификационных систем одновременно охватывает ряд классификаций, в первую очередь КДЕС (классификация видов деятельности), ПРОДКОМ (товарная классификация) и ЕКТ (инструмент увязки двух предыдущих классификаций). |
Guidance was provided for the further development of biogeographic classification systems, with specific considerations relating to the use of the Global Open Oceans and Deep Seabed Biogeographic Classification. |
Были сформулированы руководящие указания по дальнейшей разработке биогеографических классификационных систем с особым учетом аспектов использования биогеографической классификации глобальных просторов открытого океана и глубоководных участков морского дна. |
These procedures usually consist of a combination of a theoretical appraisal and small-scale tests and, in many cases, enable an adequate hazard evaluation to be carried out without the need for larger scale classification tests. |
Эти процедуры обычно сочетают в себе теоретический анализ и маломасштабные испытания и во многих случаях позволяют получить надлежащую оценку опасных свойств без необходимости проведения более широкомасштабных классификационных испытаний. |
The question of whether the list of classification societies recommended for recognition should or should not be an integral part of Annex 2 was also raised. |
Был также затронут вопрос о том, необходимо ли включать перечень классификационных обществ, рекомендуемых для признания, в качестве составной части в приложение 2. |
preparation of a draft list of classification societies recommended for recognition according to the procedures of Annex 2, Chapter 4.2. |
подготовка проекта списка классификационных обществ, рекомендуемых для признания в соответствии с процедурами, предусмотренными в главе 4.2 приложения 2. |
It was further suggested that the weaknesses of economic classifications as identified in practical implementation be recorded and reported at international level in order to improve classification devices (explanatory notes, guidelines, etc.). |
Также было предложено регистрировать недостатки экономических классификаций, связанные с их практическим применением, и распространять информацию о них на международном уровне, что будет содействовать усовершенствованию классификационных систем (пояснительные записки, руководящие принципы и т.д.). |
Matters relating to the implementation of ADN: a) Recognition of classification societies; b) Special authorizations, derogations and equivalents; c) Miscellaneous notifications; d) Other matters. |
Вопросы, относящиеся к осуществлению ВОПОГ: а) Признание классификационных обществ; Ь) Специальные разрешения, отступления и эквивалентные аналоги; с) Различные уведомления; d) Прочие вопросы. |