Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Прояснить

Примеры в контексте "Clarify - Прояснить"

Примеры: Clarify - Прояснить
The State party should clarify its legislation by including a minimum age for marriage for boys and girls in accordance with international norms, particularly in the future Personal and Family Code, and should resolutely combat early marriage. Государству-участнику следует прояснить свое законодательство, включив в него минимальный брачный возраст для юношей и девушек в соответствии с международными нормами, в частности в будущий Кодекс о личности и семье, и вести жесткую борьбу с практикой ранних браков.
Such discussions will clarify the activities required of the secretariat for the 2016 - 2020 period and will therefore facilitate the generation of a comprehensive budget proposal, including possible revisions in the staffing compliment of the secretariat in order to strengthen the Strategic Approach. Такое обсуждение позволит прояснить, какие виды деятельности секретариату необходимо будет осуществлять в период 2016-2020 годов, и, соответственно, будет способствовать выработке всеобъемлющего предложения по бюджету, включая внесение возможных поправок в штатное расписание секретариата с целью укрепления Стратегического подхода.
No specific comments provided. 1. The secretariat and the GM should clarify the understanding of this indicator, that is, whether only bilateral or also multilateral development assistance should be considered. Секретариату и ГМ следует прояснить понимание этого показателя, т.е. уточнить, нужно ли принимать во внимание только двустороннюю помощь развитию или следует также учитывать многостороннюю помощь.
The secretariat and the GM should also clarify the methodology required to measure the percentage change in the domestic commitments to the implementation of the Convention as well as the relevance of funds to be reported on. Секретариату и ГМ следует также прояснить методологию, требующуюся для измерения процентного изменения внутренних обязательств по осуществлению Конвенции, а также значимости финансовых средств, по которым нужно представлять отчетность.
It also welcomed the Commission's work on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, as it would clarify significant aspects of the law of treaties. Кроме того, делегация Румынии приветствует работу Комиссии по теме «Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров», поскольку она должна прояснить существенные аспекты права международных договоров.
I believe that delegations advocating such an approach may need to consult and work to develop and clarify the content of a possible simplified programme of work, taking into account the concerns expressed in this regard and the possibilities in the Conference rules of procedure. Как я полагаю, делегациям, которые ратуют за такой подход, быть может, нужно поконсультироваться и поработать над тем, чтобы развить и прояснить содержание возможной упрощенной программы работы, принимая в расчет выраженные озабоченности в этом отношении и возможности в ракурсе правил процедуры Конференции по разоружению.
That would help clarify the core principles and concepts of law in order to put disaster relief work on a secure legal footing, without losing sight of the need for a pragmatic approach to the real problems confronting individuals in disaster situations. Это поможет прояснить основные принципы и понятия права, с тем чтобы поставить работу по оказанию помощи в случае стихийных бедствий на прочную правовую основу, не теряя из виду необходимость прагматичного подхода к реальным проблемам, стоящим перед людьми в ситуациях, имеющих характер стихийных бедствий.
In that regard, the draft articles should clarify that the immunity of high officials was in effect not only during official foreign visits, but also during their private visits abroad. В связи с этим в проектах статей следует прояснить, что иммунитет для высокопоставленных должностных лиц действует не только во время их официальных зарубежных визитов, но и во время их частных визитов за границу.
The unification of police-related functions under the supervision of the Senior Police Adviser would clarify the reporting lines and pool all police specialists under one unified office. Объединение связанных с полицией функций в структуре под руководством старшего советника по вопросам полиции позволит прояснить вопрос с порядком подотчетности и объединить всех специалистов по вопросам деятельности полиции в одном подразделении.
Such work would also clarify the scope of provisions on legal signatures contained in existing UNCITRAL texts, and would facilitate the treatment of identity management in the context of other topics potentially of interest for UNCITRAL. Такая работа позволила бы также дополнительно прояснить сферу применения положений о юридической силе подписи, которые содержатся в существующих текстах ЮНСИТРАЛ, и облегчила бы решение вопросов управления идентификационными данными в контексте других тем, представляющих потенциальный интерес для ЮНСИТРАЛ.
The High-level Dialogue on migration proposed for 2006 should clarify many questions and misunderstandings with respect to the complex issue of international migration and development, in which a comprehensive approach was essential. Диалог высокого уровня по миграции, который предлагается провести в 2006 году, должен прояснить многочисленные вопросы и недопонимание, связанные со сложной проблемой международной миграции и развития, которая требует всеобъемлющего подхода.
The delegation should clarify whether the requirement for continuous residence in Uzbekistan for five years prior to applying for citizenship allowed the applicant to leave the country for short periods if necessary. Делегация должна прояснить, позволяет ли условие о необходимости непрерывного проживания на территории Узбекистана на протяжении пяти лет для того, чтобы подать заявку на получение гражданства лицам, намеревающимся подать такую заявку, кратковременно покидать страну в случае необходимости.
Mr. SICILIANOS (Rapporteur for Botswana) welcomed the fruitful discussions held between the Committee and the delegation of Botswana and the delegation's very frank answers, which had helped clarify a number of points. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Ботсване) выражает удовлетворение весьма плодотворным обсуждением, состоявшимся между делегацией Ботсваны и Комитетом, и весьма искренними ответами делегации, которые позволяли прояснить ряд моментов.
The parties may clarify in the security agreement additional matters, such as the duty of care on the part of the party in possession of the encumbered asset. Стороны могут прояснить в соглашении об обеспечении дополнительные вопросы, например, обязанность проявлять предусмотрительность, возлагаемую на сторону, которая владеет обремененным активом.
Others have to fight endlessly in order to obtain their construction permit from a myriad of government authorities, or clarify their property rights to the land they wish to build on. Другие должны бесконечно бороться с миллиардами государственных авторитетов, чтобы получить разрешение на строительство или прояснить права на собственность на землю, на которой они хотят начать строительство.
Aaron, can you clarify for us where you were this past Saturday night, between approximately 10pm and 5am. Аарон, вы можете прояснить для нас, где вы были в прошлую субботу вечером приблизительно между 10 вечера и 5 утра?
From that standpoint the lack of appropriate forums for consultation in which everyone could and should explain and clarify his or her positions and listen to others' is increasingly sorely felt by all. В этом плане каждый из нас все более остро ощущает отсутствие надлежащих консультативных форумов, где каждый мог бы и должен был бы разъяснить и прояснить свои позиции и выслушать чужие позиции.
Data acquired through other means, including national technical means, shall be used as supplementary evidence to help clarify the nature of suspicious events detected by the International Monitoring System.] Данные, собираемые при помощи других средств, включая национальные технические средства, используются в качестве дополнительных доказательств с целью помочь прояснить характер подозрительных явлений, обнаруженных Международной системой мониторинга.]
The purpose of the paper is to help clarify the scope of population IEC activities in the context of the programme approach and to stress the various operational levels of IEC strategies. Цель этого доклада состоит в том, чтобы помочь прояснить сферу охвата мероприятий в области ИПК по вопросам народонаселения в контексте программного подхода и особо подчеркнуть различные оперативные уровни стратегий ИПК.
In conclusion, the Netherlands would support the recommendation of WHO to let appropriate international bodies clarify the interrelationship of the 1971 and the 1988 Conventions as regards the consequences of including substances in both Conventions. Наконец, Нидерланды поддерживают рекомендацию ВОЗ поручить соответствующим международным органам прояснить взаимосвязь между Конвенциями 1971 года и 1988 года в том, что касается последствий включения веществ в обе Конвенции.
This would promote the use of inventories in the analysis of the effectiveness of policies and measures, clarify the criteria for non-compliance with protocols, and assist integrated assessment and other modelling. Это содействовало бы использованию кадастров при выполнении анализа эффективности осуществляемых политики и мер, позволило бы прояснить критерии несоблюдения протоколов и помогло бы проведению комплексной оценки и другой работы по моделированию.
In particular, legislation should clarify the status of associations, non-governmental organizations and political parties in the period between the request for registration and the final decision; such status should be consistent with articles 19, 22 and 25. В частности, законодательство должно прояснить статус объединений, неправительственных организаций и политических партий в период между заявкой на регистрацию и вынесением окончательного решения; такой статус должен быть совместимым со статьями 19, 22 и 25.
Hence we would like to enrich the debates of the General Assembly with a contribution that may clarify certain dimensions of the issues that we think should be included in the documents to be issued on the culture of peace. Поэтому нам хотелось бы обогатить дискуссию в рамках Генеральной Ассамблеи своим вкладом, который может прояснить некоторые аспекты вопросов, которые, на наш взгляд, необходимо включить в документы, посвященные культуре мира.
The State party should clarify the situation and ensure that the aliens held in such centres are informed of their rights, including their rights to appeal and to lodge complaints. Государству-участнику следует прояснить эту ситуацию и обеспечить, чтобы иностранцы, содержащиеся в таких центрах, информировались о своих правах, включая право на подачу апелляций и жалоб.
I would like to refer to some of the issues raised by the Foreign Minister and clarify them for the record and in the interests of truth - a truth that the rest of the world recognizes. Хотел бы коснуться некоторых вопросов, поднимавшихся министром иностранных дел, и прояснить их для истории и в интересах установления истины, - истины, которую признает весь остальной мир.