Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Прояснить

Примеры в контексте "Clarify - Прояснить"

Примеры: Clarify - Прояснить
In that regard, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should clarify the matter with the executive secretariat of the Charter. В связи с этим Совещание приняло решение, что Управление по вопросам космического пространства должно прояснить этот вопрос с исполнительным секретариатом Хартии.
While no direct action on this target was taken during the period under review, the strategic road map for national healing, peacebuilding and reconciliation has sought to help clarify the role of the Independent National Commission in the implementation of its mandate and programme activities. Хотя за отчетный период не было принято никаких прямых мер в отношении этого целевого показателя, в Стратегическом плане по преодолению национальных разногласий, миростроительству и национальному примирению была предпринята попытка прояснить роль ННКПЧ в осуществлении своего мандата и программы деятельности.
Such a strategy, it was felt, would help bring focus to UN-Women efforts in this area, clarify its mandate and guide approaches in the field. Они сочли, что такая стратегия помогла бы привлечь внимание к усилиям Структуры «ООН-женщины» в этой области, прояснить ее мандат и определить ее подходы на местах.
The delegation should clarify reports by alternative sources which indicated that widows had difficulty entering the workforce since they were required to produce several certificates and attestations, including testimonies from neighbours. Члены делегации должны прояснить сообщения альтернативных источников о том, что вдовам трудно получить работу, поскольку им необходимо представить несколько свидетельств и квалификационных аттестатов, а также рекомендации соседей.
By amending this article, the safety level will not be directly increased or decreased but it will clarify the situation of the carriage of packages with non-hazardous cargo. Внесение изменений в этот пункт не приведет непосредственным образом к повышению или снижению уровня безопасности, однако поможет прояснить ситуацию с перевозкой упаковок, содержащих неопасные грузы.
For States in which there was no clear information or decision as to whether the Convention could be used as a legal basis, it was recommended to urgently clarify the overall legal basis of extradition. В случае государств, у которых не было никакой четкой информации или решения относительно возможности использования Конвенции в качестве правового основания, рекомендовалось в срочном порядке прояснить общую правовую основу для выдачи.
If so, please clarify whether it has investigative powers on issues related to the human rights of migrant workers, including those in an irregular situation. Если да, то просьба прояснить, уполномочено ли оно проводить расследования по вопросам, касающимся прав человека трудящихся-мигрантов, в том числе с неурегулированным статусом.
In light of the reports that large numbers of children are forcibly separated from their parents, please clarify what are the criteria and guidelines established for Guardianship and Tutorship bodies and the prosecutor's office in order to initiate such cases. В свете сообщений о том, что значительное число детей принудительно разлучаются со своими родителями, просьба прояснить, каковы критерии, на основании которых органы опеки и попечительства и прокуратура могут возбуждать такие дела.
Please also clarify how the State party interprets the "occurrence of difficult circumstances" under article 73 of the Family Code used as a basis for separation of children from their parents. Просьба также прояснить, как государство-участник толкует "стечение тяжелых обстоятельств" в статье 73 Семейного кодекса как основание отобрания ребенка у родителей.
I had to use it, channel its energy, turn it into something that would clarify my vision, instead of clouding it. Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
The Committee has paid due attention to the complainant's comments, but nonetheless considers that her arguments have not been sufficiently substantiated to refute or clarify the contradictions noted by the State party in her observations. Комитет уделил необходимое внимание комментариям заявительницы, но тем не менее считает, что ее аргументы не были в достаточной мере подкреплены и не позволяют в силу этого опровергнуть или прояснить противоречия, отмеченные государством-участником в своих замечаниях.
One notable technical success consists of having recently achieved a drilling depth of over 300 m beneath a water segment of 280 m; this will substantially clarify the last remaining geological factors concerning the project route option. Среди технических успехов следует отметить недавнее достижение глубины бурения свыше 300 метров при толщине водного слоя 280 метров, что позволит значительно прояснить последние неясные геологические факторы касательно выбора маршрута проекта.
The Contracting Parties had expressed great satisfaction with the Secretary. Therefore, the reasons given by the Executive Secretary did not seem to fully clarify the.-24454 Договаривающиеся стороны ранее выражали глубокое удовлетворение в связи с работой секретаря, поэтому причины, приведенные Исполнительным секретарем, по-видимому, не позволяют полностью прояснить данную ситуацию.
That common reading of the text of the Convention and the commentary would certainly clarify the text if certain questions of interpretation remained. Параллельное изучение текста Конвенции и комментария поможет, без сомнения, прояснить все вопросы, если возникнут какие бы то ни было проблемы с толкованием текста.
We should, in particular, clarify our thinking about the institutional and structural linkages between work on peace and security and work on sustainable development. Мы должны, в частности, прояснить наши подходы по поводу учрежденческих и структурных связей между работой по достижению мира и безопасности и работой по достижению устойчивого развития.
In the absence of a substantive report which could clarify many issues mentioned in General Assembly resolution 48/262, consideration of resource requirements relating to the installation of the above telecommunications stations seems, in the opinion of the Advisory Committee, premature. При отсутствии основного доклада, который позволил бы прояснить многие вопросы, упомянутые в резолюции 48/262 Генеральной Ассамблеи, рассмотрение вопроса о потребностях в ресурсах, связанных с установкой вышеупомянутых станций телесвязи, представляется, по мнению Консультативного комитета, преждевременным.
Regarding the nominations in the "unable to assess" category, MBTOC and TEAP were pursuing bilateral discussions with the nominating Parties in order to try and clarify some of the issues. Что касается заявок, относящихся к категории "оценка невозможна", то КТВБМ и ГТОЭО продолжают двустороннее обсуждение со Сторонами, направившими эти заявки, с тем чтобы попытаться прояснить некоторые вопросы.
Such consultations were useful in that they helped clarify questions on the scope of mandates, prepare the agenda for country visits, and allowed for comprehensive discussion of issues of relevance to the rapporteurs. Такие консультации приносят пользу, поскольку они позволяют прояснить вопросы охвата мандатов, подготовить повестку дня визитов в соответствующие страны, а также дают возможность провести всестороннее обсуждение важных для докладчиков проблем.
Let me clarify: Mr. Mbeki has indicated that his report would be available in September, and it will then be possible to comment on it. Позвольте мне прояснить этот вопрос: г-н Мбеки сообщил, что его доклад будет готов в сентябре, и комментировать его можно будет только тогда.
Please clarify the jurisdiction over the events in Chechnya, which currently have an uncertain status, as there is no state of exception and there is also a non-international armed conflict in progress. Просьба прояснить ситуацию с юрисдикцией на территории Чечни, статус которой в настоящий момент является неопределенным, так как там не введено особого режима и продолжается немеждународный вооруженный конфликт.
In addition, there have been growing pressures to identify and clarify common areas of regular statistical needs across IO's not only to avoid unnecessary duplication in requests to NSOs, but also to reduce discrepancies in published data and to explore scope of joint activities. Кроме того, во все большей степени требуется установить и прояснить общие области обычных статистических потребностей МО не только с целью предупреждения ненужного дублирования усилий в ходе направления запросов в НСУ, но и для уменьшения различий в публикуемых данных и изучения масштабов совместной деятельности.
We believe that such plenary meetings will provide us with an opportunity to understand each other's positions better, to identify and clarify the issues, and to explore ways and means of moving forward. Как мы полагаем, такие пленарные заседания дадут нам возможность лучше понять позиции друг друга, идентифицировать и прояснить проблемы и обследовать пути и средства продвижения вперед.
We trust that Mr. Méndez, the Special Adviser, will make full use of his mandate and will help clarify the persistent reports we have already received on the ethnic dimension of the situation. Мы надеемся на то, что г-н Мендес, Специальный советник, в полном объеме использует свой мандат и поможет прояснить постоянно поступающие сообщения, касающиеся этнического аспекта ситуации.
Ultimately, it is an intellectual activity whose purpose is to determine the meaning of a legal act, define its scope and clarify any obscure or ambiguous points. В конечном итоге речь идет об «интеллектуальном действии», цель которого - установить смысл правового акта, определить его сферу применения и прояснить неясные или двусмысленные аспекты».
For example, the Ministry's water department is developing a new site known as "eaufrance" to facilitate public access to information and clarify the nature of the available data, bearing in mind the fact that the data are very diverse. Например, Дирекция по водным ресурсам МЭУР разрабатывает новый сайт "eaufrance", с тем чтобы облегчить доступ общественности к информации и прояснить характер имеющихся данных, с учетом их разнообразия.