First, UNDP should clarify the relationship with other UNDP and United Nations programmes. |
Во-первых, ПРООН должна прояснить взаимосвязь с другими своими программами и программами Организации Объединенных Наций. |
The reporting State should clarify whether it had established a specific policy aimed at eliminating informal and badly paid work. |
Отчитывающееся государство должно прояснить, приняло ли оно конкретную политику, направленную на устранение неформальной и плохо оплачиваемой работы. |
Research efforts might clarify the dimensions of inequality and even how inequalities have originated. |
Исследовательские усилия могут прояснить различные измерения неравенства и даже истоки неравенства. |
The Special Representative's mandate calls on him to research and clarify the concepts of corporate "sphere of influence" and "complicity". |
Мандат Специального представителя требует от него изучить и прояснить понятие корпоративной "сферы влияния" и корпоративного "соучастия". |
Please elaborate on this statement and clarify what is covered by the "circumstances specified by law". |
Просьба прокомментировать это положение и прояснить, что понимается под "предусмотренными законом обстоятельствами". |
OHCHR has interceded on a number of occasions with local and provincial authorities to defuse tensions and clarify the allegations concerned. |
УВКПЧ несколько раз ходатайствовало о них перед местными или провинциальными властями в попытке ослабить напряжение и прояснить сделанные заявления. |
And that he can clarify our doubts. |
И он сможет прояснить наши сомнения. |
Let me clarify what I do, Willis. |
Позволь мне прояснить, что я делаю, Уиллис. |
Do you think Zoe could clarify the situation for me? |
Как вы думаете, Зоуи могла бы прояснить ситуацию для меня? |
Maybe Mr. Parcher can clarify things for us. |
Может мистер Парчер сможет нам все прояснить. |
Further such initiatives can help clarify the meaning and limits of "incitement", in particular to ensure respect for the right to freedom of expression. |
Дальнейшая реализация таких инициатив может помочь прояснить значение и границы «подстрекательства», в частности в целях уважения права на свободное выражение убеждений. |
Some delegations expressed the view that the exchange of information under the agenda item would clarify the goals, acceptability, applicability and effectiveness of non-legally binding instruments. |
Некоторые делегации высказали мнение, что обмен информацией по этому пункту повестки дня позволит прояснить цели, приемлемость, применимость и эффективность юридически необязательных документов. |
Please clarify the mandate and actual functions of the Gender Crime Cell in combating violence against women (para. 130). |
Просьба прояснить мандат и фактические функции Группы по борьбе с гендерными преступлениями в борьбе с насилием в отношении женщин (пункт 130). |
The Commission's work on the topic would help States identify and clarify the scope and role of agreements and practices in that respect. |
Работа Комиссии над этой темой позволит государствам определить и прояснить сферу применения и роль указанных соглашений и практики в этой связи. |
Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. |
Учитывая факультативный характер статьи 49 КПК ООН, национальные власти отметили необходимость в дальнейшем рассмотреть и прояснить проблемы, возникающие в данной области. |
Discussions in the Working Group would also help clarify the relationship between the exercise of the right of self-determination and that of the inherent right of self-government. |
Дискуссии в рамках Рабочей группы также помогут прояснить взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и неотъемлемым правом на самоуправление. |
He would distribute materials that would clarify the matter raised regarding the report of the British Columbia Human Rights Commission |
Он распространит материалы, которые позволят прояснить затронутый вопрос в отношении доклада Комиссии Британской Колумбии по правам человека. |
She therefore asked the Government to furnish her with further information which would clarify the nature of the acts committed and their links to mercenarism. |
Поэтому она обратилась к правительству с просьбой предоставить ей дополнительную информацию, которая позволила бы ей прояснить характер совершенных деяний и их связь с наемничеством. |
Should we clarify the relation to the destination tolerance? |
Следует ли нам прояснить отношение к допускам в пунктах назначения? |
Instead, she used her lectures as a spontaneous discussion time with her students, to think through and clarify important problems in mathematics. |
Вместо этого она использовала время лекций для спонтанных обсуждений со студентами, чтобы продумать и прояснить важные проблемы, лежащие на переднем крае математики. |
So, how do we clarify their intentions beyond those two words? |
Как нам прояснить их намерения помимо этих двух слов? |
Roy, can I clarify something? |
Рой, могу я прояснить что-то? |
Can you clarify something for me about your critique? |
Можешь прояснить мне кое-что Насчет твоей критичности? |
Its current consideration should thus identify and clarify issues, without jeopardizing the application of the methodology at the remaining duty stations in the current round of surveys. |
В связи с этим Комиссия придерживалась мнения о том, что ее нынешнее рассмотрение позволит ей выявить проблемы и прояснить вопросы без ущерба для применения методологии в остальных местах службы в рамках нынешнего цикла обследований. |
The commission also has to study and clarify a number of circumstances in connection with the establishment and implementation of the former study in the matter. |
Эта комиссия также должна провести изучение и прояснить ряд обстоятельств, связанных с началом и проведением прошлого исследования по этому делу. |