Английский - русский
Перевод слова Clarification
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Clarification - Разъяснить"

Примеры: Clarification - Разъяснить
In line with the request by WP., the sole purpose of this document is to provide clarification on the declaration submission procedure at the Customs office(s) of departure or entry en route. Как следует из поручения WP., единственная цель настоящего документа - разъяснить процедуру представления декларации в таможне места отправления или промежуточной таможне при въезде.
With regard to paragraph 5 of the periodic report, he sought clarification of the phrase "discord based on social grounds" and asked why associations could not be based on social grounds. Что касается пункта 5 периодического доклада, то он просит разъяснить фразу "социальная рознь" и спрашивает, почему ассоциации не могут создаваться по социальному признаку.
Many delegations also welcomed or noted with interest the proposal to set up a standing civilian police capacity, requested detailed clarification as to what that concept entailed and encouraged the Department of Peacekeeping Operations to develop fully the proposed concept in conjunction with Member States. Многие делегации также приветствовали или с интересом приняли к сведению предложение создать постоянный контингент гражданской полиции, просили подробно разъяснить, что повлечет за собой осуществление этой концепции, и призвали Департамент операций по поддержанию мира разрабатывать все аспекты предлагаемой концепции во взаимодействии с государствами-членами.
She sought clarification concerning the written reply to the question in paragraph 13 of the list of issues, which implied that female asylum-seekers were not always interviewed by female police officers, but only when their claim to asylum was based on one specific ground. Она просит разъяснить письменный ответ на вопрос, содержащийся в пункте 13 перечня вопросов, из которого следует, что собеседования с женщинами - просителями убежища не всегда проводятся полицейскими-женщинами, а только в том случае, если их ходатайства об убежище мотивированы одной конкретной причиной.
The Advisory Committee sought clarification on the role of the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations and was informed that the Unit is developing mechanisms to make lessons learned part of the mission planning process. Консультативный комитет просил разъяснить функции Группы по передовой практике в Департаменте операций по поддержанию мира, и был информирован о том, что Группа разрабатывает механизмы для обобщения накопленного опыта в рамках процесса планирования деятельности миссий.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America), supported by Mr. SPAANS (Netherlands), said that she fully shared the concerns just expressed by the delegation of Canada and would also welcome clarification by the Controller of the procedure that was being followed. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки), поддерживаемая г-ном СПАНСОМ (Нидерланды), говорит, что она полностью разделяет беспокойство, только что выраженное делегацией Канады, и также просит Контролера разъяснить применяемую процедуру.
Turning to paragraph 32, she sought clarification on how the judges of the Constitutional Court were appointed and how the independence of the three judges nominated by the Chief Justice was ensured. Касаясь пункта 32, она просит разъяснить, как назначаются судьи, входящие в состав Конституционного суда, и как обеспечивается независимость трех судей, назначаемых главным судьей.
While there was appreciation of the special circumstances that had necessitated such legislation, the Committee had sought clarification on why India had not sought to notify the Committee of these derogations, as stipulated in article 4 of the Covenant. Хотя особые обстоятельства, обусловившие необходимость принятия такого законодательства, были приняты к сведению, Комитет просил разъяснить, почему Индия не уведомила Комитет об этих отступлениях, как это предусматривается в статье 4 Пакта.
They stressed the need for a rights-based approach and sought clarification of the UNDP relationship with the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Development Group. Они подчеркнули необходимость использования правового подхода и просили разъяснить характер отношений между ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As to paragraph 7, clarification was likewise sought regarding the difference between paragraphs 3 and 7, since the first part of the provision seemed to be reflected in paragraph 3. В отношении пункта 7 также была просьба разъяснить разницу между пунктами 3 и 7, поскольку первая часть этого положения, как представляется, отражена в пункте 3.
The Committee sought clarification as to how the budgetary provisions under the Foundation's programme costs budget relate to those of the subprogrammes of Section 12 of the regular budget (UNCHS) and what functional responsibilities the Foundation's staff had in this respect. Комитет просит разъяснить, каким образом бюджетные ассигнования в рамках бюджета оперативных расходов Фонда связаны с ассигнованиями по подпрограммам раздела 12 регулярного бюджета (ЦООННП), и каковы функциональные обязанности персонала Фонда в этом отношении.
In the view of the representative, as pointed out in previous reports to the General Assembly and the Commission, there is a need for a restatement of relevant existing law and a clarification of its provisions in a single body of principles. По мнению представителя, необходимо, как отмечалось в предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Комиссии, вновь представить существующие нормативные акты и разъяснить их положения в отдельном своде принципов.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur), in reply to Mr. SHAHI's request for clarification of the use of the word "integrate", said that he agreed that the word might have certain negative connotations. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) в ответ на просьбу г-на ШАХИ разъяснить, в каком смысле используется слово ∀объединить∀, говорит, что он согласен, что это слово может вызвать определенные отрицательные ассоциации.
Mr. D'Allaire said that Japan had been right to emphasize that clarification of the meaning of draft paragraph 1 (a) was required to enable States to assess the impact of the draft convention and make such declarations under draft article 18 as they saw fit. Г-н д'Аллер говорит, что, как совершенно справедливо подчеркивает Япония, требуется разъяснить смысл проекта пункта 1(а), чтобы дать государствам возможность оценить последствия применения проекта конвенции и сделать такие заявления в соответствии с проектом статьи 18, какие они сочтут необходимыми.
Referring to paragraph 91 of the report, he sought clarification regarding the recent trend among ethnic Russian children to attend Moldovan language schools and the increase in the number of Ukrainian, Gagauz and Bulgarian language schools on the other. Говоря о пункте 91 доклада, он просит разъяснить недавнюю тенденцию среди этнических русских детей посещать школы с молдаванским языком и, с другой стороны, рост числа школ с украинским, гагаузским и болгарским языками.
It was also noted that it would be useful to provide clarification of article 30, article 31, paragraph 3, and article 41 of the Vienna Convention. Кроме того, указывалось, что было бы целесообразным разъяснить статью 30, статью 31, пункт 3, и статью 41 Венской конвенции.
Ms. Weinke, in reply to the request for clarification of the table on the enforcement of the Act for Protection Against Domestic Violence, said that the administrative penalty procedures were applied in cases where the perpetrator had violated the restraining order. Г-жа Вайнке, отвечая на просьбу разъяснить данные, содержащиеся в таблице об осуществлении Закона о защите от насилия в семье, говорит, что в случаях, когда запретительный судебный приказ нарушается, к нарушителю применяются процедуры административного наказания.
However, they sought clarification on various matters, including the status of the Convention within domestic law and whether the provisions of the Convention could be invoked before the courts. Однако они просили дополнительно разъяснить ряд вопросов, включая вопрос о том, какое место отведено Конвенции внутригосударственным правом и можно ли ссылаться на ее положения в судах.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to clarify whether supplemental funding is necessary; pending such clarification, the Advisory Committee recommends that no provision be made under the budgets of peacekeeping operations for the production of the United Nations in Action series. Консультативный комитет просит Генерального секретаря разъяснить необходимость в дополнительном финансировании; до получения такого разъяснения Консультативный комитет рекомендует не выделять ассигнований в рамках бюджетов операций по поддержанию мира на подготовку цикла передач "Организация Объединенных Наций в действии".
He sought clarification from the delegate of Kazakhstan about the meaning of regional and cross-regional partnerships in operative paragraph (c); he would also appreciate an explanation about the background to the Green Bridge Partnership Programme and the Green Industry Platform. Он просит делегата Казахстана разъяснить, что значит региональные и межрегиональные партнерства, упомянутые в пункте (с) постанов-ляющей части; он хотел бы также получить разъяснение, откуда появилась Программа партнерства "зеленый мост" и Платформа зеленой промышленности.
It also reiterated its request for clarification of the Secretary-General's proposals concerning contractual arrangements and, in particular, the difference between permanent and continuing contracts and the implications of those proposals for the career prospects and international character of United Nations staff members. Группа 77 и Китай также вновь просят разъяснить предложения Генерального секретаря по поводу контрактов и, в частности, объяснить, чем отличаются постоянные и непрерывные контракты и каковы последствия реализации этих предложений с точки зрения перспектив развития карьеры и международного статуса сотрудников Организации Объединенных Наций.
He welcomed the progress achieved on reservations to treaties, and hoped the Commission would soon be able to tackle the clarification of legal effects of reservations and objections to them. Выступающий приветствует достигнутый прогресс в вопросе об оговорках к международным договорам и выражает надежду на то, что Комиссия сможет в ближайшее время разъяснить правовые последствия оговорок и возражений к ним.
Referring to paragraph 47, he sought clarification as to the other grounds on which the Minister could refuse a person admission to a public education institution, given that presumably such grounds were not related to race, ethnic origin or nationality. Говоря о пункте 47, он просит разъяснить те другие основания, на которых министр может отказывать какому-либо лицу в поступлении в государственное учебное заведение, учитывая, что предположительно такого рода основания не связаны с расой, этническим происхождением или национальностью.
He has sought clarification about the terms of the invitation to the United Nations to visit the region and reiterated his readiness to conduct an independent assessment under his mandate; Он попросил разъяснить условия приглашения, направленного Организации Объединенных Наций с целью посещения данного района, и подтвердил свою готовность провести независимую оценку в рамках своего мандата;
The extent to which the state of emergency influenced the role of the Higher State Security Court needed clarification and also an explanation indicating whether the procedures of that Court varied from the description provided for ordinary criminal procedures, particularly in the pre-trial phase. Следует разъяснить ту степень, в которой чрезвычайное положение влияет на роль Высшего суда по делам о государственной безопасности, а также объяснить, отличаются ли процедуры этого суда от описания обычного уголовного судопроизводства, прежде всего на этапе досудебного расследования.