C. A policy clarification should be issued to encourage United Nations information centres and information services to cooperate in the production of local radio and television programmes. |
С. Следует разъяснить проводимую политику в целях поощрения информационных центров и информационных служб Организации Объединенных Наций к сотрудничеству в подготовке местных радио- и телевизионных программ. |
The Board sought clarification as to the reasons for the projected increase in the assets for at least the next 30 years, notwithstanding the actuarial imbalance of the Fund. |
Правление попросило разъяснить причины того, почему по крайней мере на ближайшие 30 лет прогнозируется увеличение стоимости активов, несмотря на дефицит актуарного баланса Фонда. |
A clarification of paragraph 100 of the report, which referred to the extension of the age category of protected males and females from 14 to 18 years, was required. |
Было предложено разъяснить содержание пункта 100 доклада, в котором говорится о повышении возраста лиц мужского и женского пола, на которых распространяются меры защиты, с 14 до 18 лет. |
A number of delegations inquired about the outcome of the consultations on decentralization of activities to the regional commissions, and sought clarification about the date of submission of the related proposals to the General Assembly. |
Ряд делегаций просили сообщить о последствиях консультаций, посвященных децентрализации деятельности, для региональных комиссий и разъяснить вопрос о сроках представления соответствующих предложений Генеральной Ассамблее. |
With reference to article 11 of the Covenant, members of the Committee sought clarification as to the definition of "culpable neglect" which was one of the grounds for imprisonment of debtors in Ireland. |
Что касается статьи 11 Пакта, то члены Комитета попросили разъяснить значение выражения "виновная небрежность", которая является одним из оснований для тюремного заключения должников в Ирландии. |
However, clarification was needed of the reference in paragraphs 10 and 12 to Bulgarian nationals who had applied for asylum in Spain in 1993 and 1994. |
Вместе с тем следует разъяснить содержащееся в пунктах 10 и 12 упоминание о болгарских гражданах, попросивших убежище в Испании в 1993 и 1994€годах. |
The pivotal role of CPC in ensuring greater coordination of external cooperation for national priorities and needs was noted, and donors reiterated a request to the Government for clarification on the specific roles and responsibilities and operating procedures emanating from the decree. |
Была признана решающая роль КПК в обеспечении более эффективной координации внешнего сотрудничества в деле достижения национальных приоритетов и удовлетворения потребностей, а доноры вновь обратились к правительству с просьбой разъяснить конкретные функции и обязанности и оперативные процедуры, вытекающие из этого закона. |
Regarding a press article on a possible violation of the prohibitions established in paragraph 8 of resolution 1160 (1998) submitted to the Committee on 29 December, a letter requesting clarification was addressed to the Bulgarian authorities. |
Что касается появившейся в печати статьи о возможном нарушении запретов, предусмотренных в пункте 8 резолюции 1160 (1998), которая была предоставлена в распоряжение Комитета 29 декабря, то болгарским властям было направлено письмо с просьбой разъяснить этот вопрос. |
As an alternative, they had requested the Centre for Human Rights (Activities and Programmes Branch) to provide to the Government any clarification that it might seek and to explain their intentions to the representatives of the Government. |
В качестве альтернативного варианта они просили Центр по правам человека (Сектор мероприятий и программ) направить правительству любую уточняющую информацию, которая могла бы ему потребоваться, и разъяснить представителям правительства суть их намерений. |
At the meeting of 14 January, the representatives of the Government of Nigeria sought clarification and assurances on the following four issues: |
На встрече 14 января представители правительства Нигерии просили разъяснить ряд моментов и предоставить им гарантии в отношении следующих четырех вопросов: |
The main opposition parties, FUNCINPEC and Sam Rainsy Party, requested a clarification of how the decision had been taken to use a certain formula for the allocation of seats in the National Assembly. |
Основные оппозиционные партии - ФУНСИНПЕК и партия Сама Райнси - просили разъяснить, как было принято решение об использовании определенной формулы распределения мест в национальном собрании. |
Mr. UCHIDA (Japan) sought clarification as to whether the term "electronic commerce" included telegram, telex and telecopy, the means of transmission covered under the Model Law. |
Г-н УТИДА (Япония) просит разъяснить, включает ли термин "электронная торговля" телеграфную, телексную и факсимильную связь, т.е. средства передачи, подпадающие под действие типового закона. |
With regard to article 27, the observer for Sweden called for clarification of the phrase "free and informed consent" and the possible retroactive application of compensation. |
В отношении статьи 27 наблюдатель от Швеции просила разъяснить слова "свободного и осознанного согласия" и вопрос о возможном принятии решений о компенсации, имеющих обратную силу. |
With respect to the pre-trial stage, the nature of the proceedings before the national judicial officer and the extent of the rights of the suspect were viewed as calling for clarification. |
Что касается этапа, предшествующего суду, то было высказано мнение о необходимости разъяснить характер процессуальных действий, осуществляемых, когда арестованный предстает перед национальным судебным должностным лицом, и объем прав подозреваемого. |
He sought clarification of the statement in the written replies to the question in paragraph 12 of the list of issues that all cells in temporary detention and social rehabilitation centres would be closed. |
Он просит разъяснить содержащееся в письменных ответах утверждение относительно пункта 12 перечня вопросов о том, что все камеры в центрах предварительного заключения и социальной реабилитации будут закрыты. |
Noting the statement in paragraph 116 to the effect that the ability of national minorities to foster their cultural identity depended on their teachers and schooling, he sought clarification regarding State responsibility in that respect. |
Отмечая утверждение в пункте 116 относительно того, что способность национальных меньшинств развивать свою культурную самобытность зависит от их учителей и школьной подготовки, он просит разъяснить ту ответственность, которую несет государство в этом отношении. |
Some delegations sought clarification on the UNICEF policy on basket funding and encouraged the organization to participate in this arrangement as a sign of greater commitment to SWAps. |
Некоторые делегации просили разъяснить политику ЮНИСЕФ в отношении финансирования из общего фонда и призвали Фонд участвовать в этом механизме, с тем чтобы более наглядно продемонстрировать свою приверженность ОСП. |
While it was questioned whether the text in square brackets was necessary, it was agreed that, if it provided clarification of the draft provision, its inclusion was acceptable. |
Хотя была поставлена под сомнение необходимость текста в квадратных скобках, было выражено согласие с тем, что если эта формулировка позволяет разъяснить проект положения, то ее включение является приемлемым. |
By letter dated 16 August 1999, the Government of Singapore sought clarification in regard to comments made by the Special Rapporteur regarding Singapore |
Письмом от 16 августа 1999 года правительство Сингапура просило разъяснить замечания, сделанные Специальным докладчиком относительно этой страны. |
On 5 March 2009, my Special Representative sent a letter to the Government of Myanmar indicating her concern about the lack of access to KNU and KNPP, and seeking clarification on its official policy regarding cooperation between the country task force and those groups. |
5 марта 2009 года мой Специальный представитель направила правительству Мьянмы письмо, в котором выразила озабоченность по поводу отсутствия доступа к КНС и КНПП и просила разъяснить официальную политику правительства в отношении сотрудничества между Страновой целевой группой и этими группами. |
Mr. Ikeda sought clarification concerning the concept of undivided interests, which existed in Anglo-Saxon law, but did not figure in Japanese civil or commercial law. |
Г-н Икеда просит разъяснить понятие "неделимый интерес", существующее в англо-саксонском праве, но отсутствующее в гражданском и коммерческом праве Японии. |
Once some clarification becomes available of a set of measures which the international community is likely to adopt, then it would be feasible to revisit the analyses in an attempt to estimate with some measure of concreteness what the impact might be. |
После того как удастся разъяснить ряд мер, которые может пожелать принять международное сообщество, будет необходимо вновь провести анализ, с тем чтобы попытаться оценить это воздействие с определенной мерой конкретности. |
This was confirmed by the Department of Management when the Executive Director of Habitat visited Headquarters in March 2001 and sought clarification in respect of her delegated authority. |
Это было подтверждено Департаментом по вопросам управления, когда Директор-исполнитель Хабитат посетила Центральные учреждения в марте 2001 года и просила разъяснить делегированные ей полномочия. |
In response to its request for clarification as to the reasons behind the reduction, the Committee was informed that the Mission had made an effort to mainstream disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration throughout the Mission. |
В ответ на просьбу разъяснить причины такого сокращения Комитет был информирован о том, что Миссией были предприняты усилия по распределению функций, связанных с разоружением, демобилизацией, репатриацией, расселением и реинтеграцией, между всеми подразделениями Миссии. |
There needs to be clarification as to how this will be done; the words "requested by Member States" should follow the words "national assessments of corruption" in paragraph 33 (a). |
Необходимо разъяснить, каким образом это может быть сделано; после слов "национальные оценки масштабов коррупции" в пункте ЗЗ(а) следует включить слова "по просьбе государств-членов". |