In response to a request for clarification on how the utilization factor was calculated, a representative of the Secretariat explained that early endings of meetings posed less of a problem than late starts. |
В ответ на просьбу разъяснить, как рассчитывается коэффициент использования, представитель Секретариата сообщил, что преждевременное завершение заседаний представляет собой менее серьезную проблему, чем задержки с их открытием. |
In correspondence dated 16 April 2007, the Secretariat had sought clarification as to the basis on which Bangladesh had estimated the amount by which it would exceed its allowable level of CFC consumption in the years 2007-2009. |
В корреспонденции от 16 апреля 2007 года секретариат просил разъяснить, на основе чего Бангладеш были подготовлены оценочные данные по тому объему, на который этой Стороной будет превышен допустимый уровень потребления ХФУ в 2007-2009 годах. |
A few Parties sought clarification regarding the impact the revised United Nations scale of assessments would have on the indicative contributions to the Convention, particularly with respect to determining ceilings. |
Несколько Сторон обратились с просьбой разъяснить, какие последствия изменение шкалы взносов Организации Объединенных Наций будет иметь для ориентировочных взносов в рамках Конвенции, в частности в отношении установления верхних предельных величин. |
Following presentations by the United Nations agencies and international organizations, participants in the Working Group raised points of clarification and exchanged views with agencies and international organizations. |
После выступлений представителей учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций участники Рабочей группы попросили разъяснить некоторые вопросы и обменялись мнениями с учреждениями и международными организациями. |
The scientific communities and political authorities in NM countries have different views on what is meant by land degradation and desertification, and clarification and common understanding are needed. |
Научные круги и политические органы СС стран придерживаются различных взглядов на понятия деградации земель и опустынивания, и в этой связи необходимо разъяснить эти концепции и обеспечить их общее понимание. |
On other minority issues, the Special Representative has pleaded for clarification of the status of people of Vietnamese origin who have lived for a long period in Cambodia, and in many cases were in fact born in the country. |
Что касается других проблем меньшинств, то Специальный представитель просил разъяснить статус лиц вьетнамского происхождения, которые проживают в Камбодже на протяжении длительного времени, а во многих случаях - родились в этой стране. |
With regard to Ms. Gaer's request for clarification of paragraph 20 of the report, the old Penal Code had reflected the discrimination against women that prevailed in society. |
В ответ на просьбу г-жи Гаер разъяснить пункт 20 доклада, выступающая сообщила, что старый Уголовный кодекс отражал дискриминацию в отношении женщин, которая преобладала в обществе. |
The Board also requested procedural clarification on the status of the document entitled "Guidelines for INSTRAW's identification and selection of consultants and evaluation of products related to the substantive functioning of the Institute". |
Совет также просил разъяснить с процедурной точки зрения статус документа, озаглавленного "Руководящие принципы определения и отбора МУНИУЖ консультантов и оценки продуктов, имеющих отношение к основным направлениям деятельности Института". |
He sought clarification on whether it was planned to absorb the Inspector-General of Prisons into the new institution, or whether there would be coordination between the two institutions. |
Он просил разъяснить, планируется ли слить ведомства Генерального инспектора тюрем с этим вновь созданным учреждением или же оба они будут работать в координации. |
However, they sought clarification regarding the prioritization of the enhancements detailed in the report, specifically in relation to increased administrative support and the conversion of existing military officer positions to civilian positions. |
Тем не менее они просят разъяснить порядок очередности мер по повышению эффективности, подробно изложенных в докладе, особенно в отношении расширения административной поддержки и преобразования существующих должностей военных сотрудников в гражданские должности. |
He sought clarification of the sentence in paragraph 40 of the report stating that administrative expulsion decisions could not be handed down if they would adversely affect an alien's private or family life. |
Он просит разъяснить предложение, содержащееся в пункте 40 доклада, в котором указывается, что административные решения о высылке не могут приниматься, если они окажут негативное воздействие на личную или семейную жизнь иностранца. |
While appearing to give some kind of guidance, the scheme does not in fact do so, as is shown by the fact that the secretariat regularly receives requests for clarification from Parties on how much they are expected to contribute. |
Хотя может сложиться впечатление, что в этой системе имеются определенные указания, на самом деле никаких указаний в ней не содержится, о чем свидетельствует тот факт, что секретариат регулярно получает от Сторон просьбы разъяснить, в каком объеме им надлежит выплачивать взносы. |
She asked for a clarification of the practice of diyya, so that the Committee could assess the balance struck between national or local tradition and compliance with international humanitarian law, particularly the Covenant. |
Оратор просит разъяснить практику дийя, с тем чтобы Комитет смог оценить баланс между уважением национальных или местных традиций и соблюдением норм международного гуманитарного права, особенно Пакта. |
During the reporting period, the Committee received four written queries from Member States requesting clarification on certain aspects of the sanctions regime imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). |
В течение отчетного периода Комитет получил четыре письменных запроса от государств-членов с просьбой разъяснить некоторые аспекты режима санкций, введенного резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007). |
ONUB has sent two notes verbales, dated 18 May 2006 and 9 August 2006, to the Government, requesting clarification of the situation of children at Randa, but it has not yet received a reply. |
ОНЮБ направило правительству две вербальные ноты от 18 мая и 9 августа 2006 года с требованием разъяснить ситуацию с детьми в Ранде, однако пока не получила ответа. |
Please provide clarification on the measures undertaken or envisaged, including budgetary allocations, to ensure that all women have access to and enjoy, the full protection of this Act. |
Просьба разъяснить, какие меры, включая бюджетные ассигнования, принимаются или намечены с целью обеспечить, чтобы все без исключения женщины имели доступ к полномасштабной защите по этому Закону и пользовались ею. |
She asked for further information on the Government's plans and for clarification of whether contraceptives, including birth control pills, were distributed free of charge to everyone, including teenage women. |
Она просит представить дополнительную информацию о планах правительства, а также разъяснить, распространяются ли противозачаточные средства, в том числе оральные контрацептивы, бесплатно среди всех, включая женщин подросткового возраста. |
It was also noted that the presentation of the strategic framework needed to be more balanced and that some of the expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement needed further refinement, improvement and clarification. |
Было также отмечено, что презентация стратегических рамок должна иметь более сбалансированный характер и что необходимо дополнительно уточнить, усовершенствовать и разъяснить некоторые ожидаемые достижения Секретариата и показатели достижения результатов. |
The Committee requests clarification of article 9 of the Labour Code and recommends that the State party revise the provision to ensure that contracts and other documents under the Labour Code concerning their employment are provided in the languages of the migrant workers. |
Комитет просит разъяснить статью 9 Трудового кодекса и рекомендует государству-участнику пересмотреть данное положение, с тем чтобы контракты и другие предусмотренные Трудовым кодексом документы в отношении трудоустройства предоставлялись на языках трудящихся-мигран-тов. |
A few delegations also sought clarification regarding the extent to which the OIOS report identified a lack of clarity about the role of the regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and about what that Office and Member States should do to improve clarity. |
Несколько делегаций просили также разъяснить, на основе того, что было указано в докладе УСВН, насколько нечетко определены функции региональных отделений Управления по координации гуманитарных вопросов и что именно Управлению и государствам-членам следует предпринять для того, чтобы определить их обязанности более четко. |
Although the contents of the annual reports are confidential, any relevant findings and recommendations of the Commission on the annual reports are presented in a report to the Secretary-General including, as appropriate, requests for clarification or further information. |
Хотя содержание годовых отчетов является конфиденциальным, соответствующие выводы и рекомендации, делаемые Комиссией по годовым отчетам, излагаются в докладе на имя Генерального секретаря, где в надлежащих случаях приводятся просьбы разъяснить отдельные вопросы или представить дополнительную информацию. |
In August 2007, the foreign representatives applied for clarification of the supplemental order, seeking assurance that they would receive the benefit of the extension of the statute of limitation provided in 11 U.S.C. 108. |
В августе 2007 года иностранные представители обратились с просьбой разъяснить это дополнительное постановление и подтвердить, что они вправе воспользоваться положениями о продлении исковой давности, предусмотренными в 108 раздела 11 Свода законов США. |
Many expressed concern about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons, and there were requests for clarification of the term "persons in a refugee-like situation". |
Многие с беспокойством констатировали растущее число беженцев и внутренне перемещенных лиц, а некоторые обратились с просьбой разъяснить термин "лица, находящиеся в положении, аналогичном беженцам". |
However, it was felt that, given that single window facilities may pose different legal issues depending on their architecture, a preliminary clarification on the various options available was necessary. |
В то же время было сочтено, что, учитывая тот факт, что в связи с механизмами "единого окна" могут возникать различные юридические вопросы в зависимости от архитектуры таких механизмов, в предварительном порядке необходимо разъяснить различные возможные варианты работы. |
With regard to a request for clarification on the downgrading of certain securities under the disclosure note on credit risk, the Director of the Investment Management Division indicated that many countries had downgraded their debt securities. |
В связи с просьбой разъяснить причины понижения рейтинга отдельных ценных бумаг, на что было указано в пояснительном примечании, касающемся кредитных рисков, директор Отдела управления инвестициями отметила, что рейтинг долговых ценных бумаг многих стран был понижен. |