| In reference to the remark made in the seventh report, clarification of ethnic classification is necessary. | В отношении этого замечания, приведенного в седьмом докладе, необходимо разъяснить принцип классификации по признаку этнического происхождения. |
| Staff also sought clarification of the regulations, rules and standards of the Organization. | Персонал также обращался с просьбой разъяснить положения, правила и стандарты Организации. |
| The formulation suggested that some degree of violence was permitted by law, which required clarification. | Эта формулировка подразумевает, что определенная степень насилия законом допускается, и это следовало бы подробнее разъяснить. |
| The Advisory Committee sought clarification concerning the various roles of the entities in the United Nations system involved in rule of law activities. | Консультативный комитет обратился с просьбой разъяснить роль различных структур системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами обеспечения законности. |
| He sought a clarification from the delegation on the last sentence of paragraph 38. | Докладчик просит делегацию разъяснить последнее предложение пункта 38. |
| The Group also sought clarification of the fact that no benchmarks had been established for small-capitalization equities. | Кроме того, Группа попросила разъяснить тот факт, что не было установлено никаких эталонных показателей для акций компаний с низкой капитализацией. |
| She sought clarification on whether the 10 quality criteria would lead to the results being passed on to the management of all programmes. | Она просит разъяснить, позволят ли 10 критериев качества распространить полученные результаты на процесс управления программами. |
| Another query was raised to seek clarification on what the strategic priorities of the United Nations Development Group were for the period 2010-2012. | Был задан еще один вопрос с просьбой разъяснить стратегические приоритеты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития на период 2010 - 2012 годов. |
| There was also a request for clarification on the added value of an integrated budget for the organizations involved and the ultimate benefits to programme countries. | Была также высказана просьба разъяснить "добавленную стоимость" единого бюджета для заинтересованных организаций и конечные выгоды для стран осуществления программ. |
| He sought clarification on reports that in practice asylum seekers only had access to a lawyer the day before their first interview. | Он просит разъяснить сообщения о том, что на практике ищущие убежище лица получают доступ к услугам адвоката только накануне своего первого допроса. |
| A request was made for clarification with respect to the difference between the performing party and the performing carrier in the Italian proposal. | Была высказана просьба разъяснить различие между исполняющей стороной и исполняющим перевозчиком, проводимое в предложении Италии. |
| Yet some other members suggested its deletion or at least the clarification of how it would operate in the context of rules of general international law. | Вместе с тем некоторые другие участники прений предложили удалить его или, по меньшей мере, разъяснить, каким образом он будет действовать в контексте норм общего международного права. |
| Mr. SHAHI said that he would welcome clarification concerning the means of maintaining the dialogue with the Government of New Zealand during the intersessional period. | Г-н ШАХИ просит разъяснить, каким образом Комитет намеревается поддерживать диалог с правительством Новой Зеландии в межсессионный период. |
| Mr. EL-BORAI asked whether migrants were entitled to a judicial hearing, and sought clarification on the "migration-related offences" mentioned in paragraph 237 of the report. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ спрашивает, имеют ли мигранты право на участие в судебных слушаниях, и просит разъяснить, о каких «связанных с миграцией правонарушениях» идет речь в пункте 237 доклада. |
| Another viewpoint sought clarification of the status of the draft principles and felt that the exercise of the Commission went beyond codification and progressive development in the traditional sense. | Другое правительство попросило разъяснить правовой статус проектов принципов, поскольку то, чем занимается Комиссия, выходит, по его мнению, за рамки деятельности по кодификации и прогрессивному развитию международного права в их традиционном понимании. |
| If necessary, the subcommission shall request clarification on those parts of the submission from the representatives of the coastal State through the Chairperson of the subcommission. | В случае необходимости подкомиссия просит представителей прибрежного государства через председателя подкомиссии разъяснить эти части представления. |
| Mr. AMARI (Tunisia) joined other delegations in requesting a clarification from the Secretariat of the situation to which the representative of Egypt had referred. | Г-н АМАРИ (Тунис) поддерживает другие делегации в их требовании к Секретариату разъяснить ситуацию, о которой сообщил представитель Египта. |
| A number of delegations expressed concern at the small decrease in the proportion of allocations to priority countries and sought clarification as to the reasons for that. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу небольшого уменьшения доли ассигнований на деятельность в приоритетных странах и попросили разъяснить причины этого. |
| He requested a clarification of the basis and criteria for the calculation of the support cost, and also called for greater transparency regarding the utilization of voluntary contributions. | Он просит разъяснить основу и критерии исчисления вспомогательных расходов и призывает к большей транспарентности в использовании добровольных взносов. |
| The Special Rapporteur requested the Minister for Foreign Affairs to seek clarification of the circumstances with a view to ensuring that their right to physical and mental integrity were protected. | Специальный докладчик попросил министерство иностранных дел разъяснить обстоятельства дела для обеспечения защиты прав указанных лиц на физическую и психическую неприкосновенность. |
| With reference to the seventh operative paragraph, he sought clarification of the statement in parentheses that the agreements of the Arusha Regional Summit were now fully endorsed by the OAU. | Что касается седьмого пункта постановляющей части, он просит разъяснить, что означает взятое в скобки указание на то, что соглашения Арушской региональной встречи на высшем уровне Организации африканского единства в настоящее время получили полное одобрение. |
| The Secretariat indicated that the absence of clear specifications in the current COE Manual on that specific type of vehicle had generated numerous requests for clarification from police-contributing countries. | Секретариат указал, что отсутствие в нынешнем Руководстве по ИПК четких спецификаций для этого конкретного вида автомобиля привело к тому, что многие страны, предоставляющие полицейские силы, просили разъяснить этот вопрос. |
| Sought clarification on the use of the word "Reaffirming" in instances where member States were not party to the convention or optional protocol in question. | Обратилась с просьбой разъяснить последствия использования слова «ссылаясь на» в тех случаях, когда государства-члены не являются стороной соответствующей конвенции или факультативного протокола. |
| One member sought clarification with regard to the concept of the family, as the draft general recommendation referred to various forms of the family. | Один из членов Комитета попросила разъяснить концепцию семьи, поскольку в проекте рекомендаций общего характера упоминаются различные формы семьи. |
| The delegation sought clarification on the division of work between the Khartoum and Nairobi offices as well as details of how the $15 million requested would be utilized. | Указанная делегация просила разъяснить вопрос о разделении обязанностей между отделениями в Хартуме и Найроби, а также представить подробную информацию о том, как будут использованы испрошенные 15 млн. долл. США. |