Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданина

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданина"

Примеры: Citizenship - Гражданина
Nor has the author ever applied for release from the bond of national citizenship. При этом автор сообщения никогда не подавал прошения о его освобождении от национальной правосубъектности, вытекающей из его статуса гражданина.
The Law provides guarantee for Indonesian women who marry a foreign citizen to keep or follow their husband citizenship. В этом законе содержится положение о том, что индонезийские женщины, выходящие замуж за иностранного гражданина, могут сохранить свое гражданство или взять гражданство супруга.
A foreign woman, who is married to a Nepali citizen, may acquire Nepal's citizenship. Иностранка, вышедшая замуж за непальского гражданина, вправе получить гражданство Непала.
In their basic training, two modules made reference to requirements in terms of education on human rights and citizenship. В ходе базового обучения они проходят два модуля, посвященных требованиям в плане образования в области прав человека и правам и обязанностям гражданина.
Section 10(2) provides for the grant of citizenship to the foreign wife of a Pakistani citizen. Раздел 10 (2) предусматривает предоставление гражданства супруге гражданина Пакистана, являющейся иностранкой.
There is a greater need for the mandatory provision of citizenship education. Ощущается огромная необходимость положения об обязательном изучении прав и обязанностей гражданина.
CARICOM member States sought to engender in youth a positive vision of citizenship. Государства - члены КАРИКОМ стремятся выработать у молодежи позитивное отношение к статусу гражданина.
9.1 Chapter 3 of the Constitution contains provisions determining a person's citizenship based on his or her ancestry and status as a citizen. Глава З Конституции содержит положения, определяющие гражданство человека на основе его происхождения и статуса как гражданина.
It is not too low, since it allows a person to communicate and perform the functions required by citizenship. Это отнюдь не низкий уровень знаний, поскольку он позволяет человеку общаться с другими людьми и выполнять функции гражданина общества.
The domestic legislation of these countries prohibits governments from depriving a citizen of citizenship acquired through birth. Внутреннее законодательство этих стран запрещает правительствам лишать гражданина гражданства, полученного по рождению.
So far there had been no cases of dismissal from the fire service on the grounds of citizenship. До сих пор не зарегистрировано ни одного случая увольнения пожарных на основании отсутствия у них статуса гражданина Латвии.
Citizen's Day is oriented towards all Estonian citizens and applicants for citizenship regardless of their ethnic origin. Проводимые в День гражданина мероприятия ориентированы на всех эстонских граждан и лиц, подавших ходатайство о предоставлении гражданства, независимо от их этнического происхождения.
Turkmen citizenship is substantiated by a Turkmen passport. Документом, подтверждающим гражданство Туркменистана, является паспорт гражданина Туркменистана.
This formulation places men and women on an equal footing and requires the expressed will of the citizen to resign from his/her citizenship. Эта формулировка ставит мужчин и женщин в равные условия и требует от гражданина открытого волеизъявления для его/ее отказа от гражданства.
Foreign nationals who are able to show their citizenship of any State are given a foreign national's residence permit. Иностранный гражданин, который может доказать свою принадлежность к гражданству какого-либо государства, документируется видом на жительство для иностранного гражданина.
The assessment focuses on creative activities and education and on the development of the skills and abilities required for the full exercise of citizenship. При оценке основное внимание уделяется творческой деятельности и образовательному уровню, а также развитию навыков и умений, необходимых для полноценного осуществления обязанностей гражданина.
Any person who has acquired Central African nationality enjoys, from the date of acquisition, all the rights attached to the quality of citizenship. Любое лицо, приобретшее центральноафриканское гражданство, пользуется с момента приобретения гражданства всеми правами, предоставляемыми на основании статуса гражданина Центральноафриканской Республики.
The project provides a permanent forum for discussion, improvements and concrete actions so that Brazil can ensure the access to food, a basic right of citizenship. Проект предусматривает создание постоянного форума для проведения дискуссий, внедрения разного рода усовершенствований и принятия конкретных мер, с тем чтобы в Бразилии был обеспечен доступ к продуктам питания, что является одним из основных прав гражданина страны.
Unless otherwise provided by law, citizenship shall be exercised as from the age of 18. Если законом не предусмотрено иное, лицо приобретает все права гражданина с 18 лет.
Education, he states, is a prerequisite for equitable and democratic development, citizenship and personal development. По его словам, образование "является необходимым условием для справедливого и демократического развития, воспитания гражданина своей страны и становления человека".
The Ministry of Education also promoted the training of 106 provincial trainers in ethics and citizenship education, who then trained teachers in local schools. Министерство образования также способствовало профессиональной подготовке 106 инструкторов из провинций по программе «Образование по вопросам этических принципов и прав и обязанностей гражданина», которые обучали затем преподавателей местных школ.
Therefore, the Minister of the Interior will no longer have discretion in giving Cypriot citizenship to a minor child of a citizen of the Republic. В связи с этим министр внутренних дел больше не будет обладать дискреционным полномочием предоставлять кипрское гражданство несовершеннолетнему ребенку гражданина Республики.
During the Soviet era, the passport of every Soviet citizen mentioned his citizenship, which was Soviet, as well as his nationality of origin. В Советском Союзе в паспорте каждого советского гражданина указывалось гражданство, которое у всех было советским, и национальность.
State reports should outline the legal provisions which define citizenship in the context of the rights protected by article 25. В отличие от других прав и свобод, закрепленных в Пакте, статья 25 защищает права "каждого гражданина".
According to article 8, an Azerbaijani citizen's residence in a foreign State shall not result in the termination of Azerbaijani citizenship. Проживание гражданина Азербайджанской Республики на территории иностранного государства не влечет прекращения гражданства Азербайджанской Республики.