Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Сослалась

Примеры в контексте "Cited - Сослалась"

Примеры: Cited - Сослалась
Murphy denied media reports that she had been fired from the project after being difficult on set, and cited "creative differences". Мёрфи опровергла сообщения СМИ о том, что она была уволена из проекта из-за трудностей на съемочной площадке, и сослалась на "творческие разногласия".
She cited some progress in that respect in the judiciary and referred members of the Committee to the initial report for more information on the issue. В данной связи она сослалась на определенный прогресс, достигнутый в контексте деятельности судебных органов, и предложила членам Комитета, желающим получить более подробную информацию по этому вопросу, ознакомиться с первоначальным докладом Хорватии.
She cited, as an example, the mechanisms for the involvement of staff supporting country and thematic mandates in the pre-sessional working groups of treaty bodies. В этой связи она сослалась на механизмы, посредством которых удалось вовлечь сотрудников страновых и тематических мандатов в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
Cuba cited the Gambian report, which described the exemplary activities undertaken to promote human rights in the context of a deep worldwide crisis. Куба сослалась на доклад Гамбии, в котором описывается образцовая деятельность, предпринимаемая в целях поощрения прав человека в условиях глубокого всемирного кризиса.
Brazil cited the Gambian report, which indicated efforts undertaken to promote human rights and address the challenges faced by the country, in particular poverty. Бразилия сослалась на доклад Гамбии, в котором отмечены усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека и решения проблем, стоящих перед страной, в частности проблемы нищеты.
Malta cited its Prevention of Money-Laundering Act as relevant legislation and annexed to its report copies of its laws giving effect to article 23. В качестве соответствующего законодательства Мальта сослалась на свой закон о предупреждении отмывания денежных средств и приложила к своему сообщению тексты законов, обеспечивающих осуществление статьи 23.
Mauritania also reported full compliance with the provision and cited relevant legislation, but did not specify whether it provided for the issuance of advisories to financial institutions. Мавритания также сообщила о полном соблюдении этого положения и сослалась на соответствующее законодательство, однако не указала, предусматривает ли оно издание рекомендательных указаний финансовым учреждениям.
Serbia indicated partial implementation of the provision and cited its law containing an obligation to develop and apply a list of indicators that could give reasons for suspicion. Сербия сообщила о частичном осуществлении положения и сослалась на закон, предусматривающий обязательство составить и применять перечень показателей, дающих основания для подозрения.
With respect to observance of the rights of the child and reforming juvenile justice, she cited the State's cooperation with UNICEF. В отношении соблюдения прав ребенка и реформирования системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних она сослалась на сотрудничество государства с ЮНИСЕФ.
Germany cited reports raising the issue of violence against children and asked for further information on the juvenile justice system in Chad. Германия сослалась на сообщения, в которых был поднят вопрос о насилии в отношении детей, и обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о системе правосудия по делам несовершеннолетних в Чаде.
Bosnia and Herzegovina cited the following: Босния и Герцеговина сослалась на следующее:
She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and also cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and "Seleka"-controlled areas. Оратор выразила серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации, включая угрожающий продовольственный кризис, и сослалась на сообщения о грубых нарушениях прав человека и злоупотреблениях в районах, контролируемых правительством и коалицией «Селека».
In referring to the political dimension of its response, NATO cited its Istanbul summit in 2004, which had emphasized the importance of political non-proliferation instruments. В отношении политического измерения своих мер реагирования НАТО сослалась на свою Стамбульскую встречу на высшем уровне в 2004 году, на которой подчеркивалось важное значение политических документов, касающихся нераспространения.
The Mission cited the Security Council resolution on women, peace and security and noted the special role and ability of women to help in conflict situations. Миссия сослалась на резолюцию Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и отметила особую роль и возможности женщин в вопросах оказания помощи в конфликтных ситуациях.
The Commission cited UNAIDS and WHO policy to support its position and noted that the Council of Europe and the Canadian Advisory Committee on AIDS also have adopted clear policy positions against mandatory HIV/AIDS testing. В подкрепление своей позиции Комиссия сослалась на линию ЮНЭЙДС и ВОЗ в этом вопросе и отметила, что Европейский совет и Канадский консультативный комитет по СПИДу также однозначно занимают отрицательную политическую позицию относительно обязательного тестирования на ВИЧ/СПИД.
It cited General Assembly resolution 48/176 of 21 December 1993, in which the Assembly requested the Secretary-General to ensure that UNEP and Habitat were kept under distinct and separate management and direction, in accordance with their mandates and activities. Группа сослалась на резолюцию 48/176 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы ЮНЕП и Хабитат и впредь были под самостоятельным и раздельным управлением и руководством ввиду их мандатов и деятельности.
However, further to the meeting, the Eritrean Commission for Cooperation with the Peacekeeping Mission cited objections to the Temporary Security Zone map as a reason for not transmitting the requested information on mine fields. Однако после проведения этого заседания Эритрейская комиссия по сотрудничеству с миротворческой миссией в качестве предлога для отказа в передаче испрашиваемой информации о минных полях сослалась на возражения по поводу карты временной зоны безопасности.
It cited in this regard General Comment No. 12 on the right to adequate food of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the elaboration of which FAO had been actively involved. В этой связи ФАО сослалась на принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам замечание общего порядка Nº 12 о праве на достаточное питание, в разработке которого ФАО принимало самое активное участие.
The representative cited a number of women's health programmes and projects, including those related to HIV/AIDS, which focused primarily on the reproductive health of women. Представитель сослалась на ряд программ и проектов в области охраны здоровья женщин, центральное место в которых занимает главным образом репродуктивное здоровье женщин, включая программы и проекты, касающиеся ВИЧ/СПИДа.
The delegation stated that Zambia has made major steps towards enhancing protection against gender-based violence and cited in this regard the enactment of the Anti-Gender-Based Violence Act. Делегация заявила, что Замбия предпринимает большие шаги по усилению защиты от гендерного насилия, и в этой связи сослалась на принятие закона о борьбе с гендерным насилием.
The Commission also cited article 55 of the Electoral Law, which authorizes the Commission to delay or postpone elections if there are prevailing factors that might call into question their legitimacy. Комиссия сослалась также на статью 55 Закона о выборах, которая разрешает Комиссии откладывать выборы или переносить их сроки при наличии факторов, которые могли бы поставить под сомнение их легитимность.
Togo reported that its system of procurement was partially in compliance with the requirements of paragraph 1 (a), and cited its commercial code as relevant legislation. Того сообщила, что ее система закупок частично соблюдает требования пункта 1 (а), и сослалась на свой коммерческий кодекс в качестве соответствующего законодательства.
Serbia reported partial implementation of measures to require financial institutions to verify the identity of their customers and apply enhanced scrutiny, as prescribed in paragraph 1, and cited applicable legislation. Сербия сообщила о частичном осуществлении предусмотренных в пункте 1 мер, направленных на то, чтобы требовать от финансовых учреждений проверять личность своих клиентов и применять более жесткие меры контроля, а также сослалась на применимое законодательство.
To that end, Cuba provided information about its "know your customer" rules and indicated that such rules included regulations on the verification of clients' identities and on due diligence, while Panama cited its applicable legislation. В этой связи Куба представила информацию о применяемых правилах "знай своего клиента" и сообщила, что в эти правила входят положения, касающиеся проверки личности клиентов и проявления должной осмотрительности, а Панама сослалась на свое применимое законодательство.
Australia reported full implementation of measures for the direct recovery of property, as prescribed by article 53, and cited applicable legislation, but did not provide examples to substantiate its response (an optional reporting item). Австралия сообщила о полном осуществлении мер по непосредственному возвращению имущества, предусмотренных статьей 53, и сослалась на применимое законодательство, но не привела примеров в поддержку своего ответа (факультативное условие об отчетности).