The Commission explained that that paragraph was intended to cover international crimes which had their basis in customary international law and which otherwise would fall outside the Court's jurisdiction, and cited, by way of example, aggression, genocide and crimes against humanity. |
КМП дает разъяснение, согласно которому данный пункт призван охватить международные преступления, которые имеют своей основой нормы обычного международного права и которые в ином случае не подпадали бы под юрисдикцию суда, и приводит в качестве примеров агрессию, геноцид и преступления против человечности. |
The reason the Committee's general comment No. 14 cited only Views and not concluding observations was that a vast body of jurisprudence existed on article 14; that was not the case with article 19. |
Наконец, причина, по которой Комитет в своем Замечании общего порядка по статье 14 приводит исключительно соображения, а не заключительные замечания, состоит в том, что существует обширная практика вынесения решений по статье 14, что не является случаем статьи 19. |
She cited the example of the Tazmamert prison, whose very existence had previously been denied by the Moroccan authorities. |
Г-жа Шане приводит в пример тюрьму в Тазмамерте, само существование которой ранее отрицалось марокканскими властями. |
To illustrate its argument the Court then cited in paragraph B..3 numerous legal precedents of the European Court of Human Rights. |
В обоснование своих соображений Суд приводит множество решений Европейского суда по правам человека (В..3). |
Jon Bekken, journalism professor at Suffolk University, has cited The Huffington Post as an example of an "advocacy newspaper". |
Джон Беккен, профессор журналистики в Саффолкского университета (англ.)русск., приводит издание в качестве примера «пропагандистской газеты». |
Since 2003, Japan has cited scientific data blaming the decline in global fisheries on dolphins and whales. |
С 2003-го года, Япония приводит научные данные, в которых спады мирового улова рыбы объясняются активностью дельфинов и китов. |
The Belgian Commission, one of the first implementation commissions, is frequently cited by the International Committee of the Red Cross as an example to be emulated and has served as a model for the establishment of similar bodies in other countries. |
Бельгийская Межведомственная комиссия по международному гуманитарному праву является одной из первых комиссий такого рода, и ее нередко приводит в пример Международный комитет Красного Креста. |
Baron-Cohen cited two reasons why it might still be useful to consider AS to be a disability: to ensure provision for legally required special support, and to recognize emotional difficulties from reduced empathy. |
Барон-Коэн приводит две причины, почему может быть полезно считать синдром Аспергера инвалидностью (disability): чтобы обеспечить легально требуемую специальную поддержку и чтобы распознать эмоциональные трудности со сниженной эмпатией. |
With regard to periods of incommunicado detention, he cited as an example the Criminal Code of the Canton of Vaud, which specified a maximum period of 10 days. |
В связи с содержанием под стражей без права переписки и общения он приводит в качестве примера Уголовный кодекс кантона Во, в котором конкретно указан десятидневный максимальный период. |
He cited statistics illustrating the severity of the continuing deterioration of the environment and of the heavy toll it was taking in the developing world, all at a time when military expenditures continued to skyrocket. |
Оратор приводит статистические данные, свидетельствующие об опасности продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды и об огромных потерях, которые в этой связи несут развивающиеся страны, отмечая, что все это происходит в условиях непрерывного и стремительного увеличения военных расходов. |
On the subject of logging, he cited the extensive damage done to the crucial reindeer pastureland of Angeli, a matter that had been taken up by the Human Rights Committee, and the controversy over extensive tree-felling in the lichen-rich Mirhami area. |
Касаясь лесозаготовок, он приводит факты серьезного ущерба, наносимого основным оленьим пастбищам Ангели, - вопрос, который поднимался Комитетом по правам человека, - и противоречивую информацию о широкомасштабных лесозаготовках в богатом лишайником районе Мирхами. |
The President was anxious to achieve educational reform and develop education in a sustainable manner. Mr. Ould Baidy cited recent figures on gender in education and pointed out that female enrolment was one or two percentage points below that for boys over the past six years. |
Г-н ульд Баиди приводит последние данные об образовании в разбивке по полу и отмечает, что в отношении охвата образованием девочки в течение последних шести лет на 1-2 процентных пункта отставали от мальчиков. |
He cited the more recent example of a complaint against members of the police made on 19 April 1996, which by 22 April had led to the arrest of the persons concerned and the opening of an investigation. |
Он приводит также более поздний случай подачи жалобы в отношении сотрудников полиции; эта жалоба была подана 19 апреля 1996 года, а уже 22 апреля был произведен арест соответствующих лиц и было начато расследование. |
Coverage rates are estimated as 54% in Port-au-Prince, 46% in secondary towns, and 46% in rural areas, according to a PAHO/WHO report cited by the Ministry of Public Health and Population. |
По данным ПОЗ/ВОЗ, которые приводит Министерство здравоохранения и народонаселения, показатель удовлетворения потребностей оценивается в Порт-о-Пренсе на уровне 54 процентов, в других городах на уровне 46 процентов, а в сельских районах на уровне 46 процентов. |
He cited the example of a Peruvian researcher who for $10,000 had improved the local okra crop using a very simple technique, benefiting millions of small farmers. |
Оратор приводит в качестве примера одного исследователя из Перу, который за 10 тыс. долл., используя простейшую технологию, улучшил местный сорт окры, от чего выиграли миллионы мелких фермеров. |
He cited events in 2004 in his own country as an example, where foreign-backed mercenary attacks to destabilize the country and seize control of oil reserves had been thwarted. |
Оратор приводит в качестве примера события 2004 года в его стране, когда были сорваны организованные при иностранной поддержке попытки наемников совершить нападения с целью дестабилизировать обстановку в стране и захватить контроль над запасами нефти. |
The metabolic ability of Thermotogae to utilize different complex-carbohydrates for production of hydrogen gas led to these species being cited as a possible biotechnological source for production of energy alternative to fossil fuels. |
Способность Thermotogaceae в процессе метаболизма использовать различные сложные углеводороды, выделяя при этом газообразный водород приводит к тому, что эти виды упоминаются в качестве возможного биотехнологического источника энергии, альтернативного ископаемому топливу. |
By way of illustration, he cited the case of a policeman who had hit someone without justification and been sentenced to a week's suspension without pay, a punishment with serious financial consequences. |
Г-н Вальпен приводит в качестве примера случай с полицейским, который без оснований дал пощечину и за это был наказан временным отстранением от должностных обязанностей на одну неделю без сохранения содержания, что с точки зрения материальных последствий является весьма строгой санкцией. |
In support of her affirmations, the speaker cited the visits, in May and October 2003, of Mr. Martti Ahtisaari - personal envoy for Central Asia of the OSCE Chairman in Office - whose recommendations on human rights had been implemented by the Government. |
В подтверждение своих слов оратор приводит в качестве примера два визита, в мае и октябре 2003 года, специального посланника Председателя ОБСЕ г-на Марти Ахтиссаари, рекомендации которого по соблюдению прав человека были претворены в жизнь правительством страны. |
Specific examples taken from the report of the NGO Pamyat (such as the case of Nasim Djabakov) could be cited. |
В этой связи г-жа Гаэр приводит конкретные примеры из доклада НПО Мемориал (в частности, дело Назима Джабакова). |
He cited the cautionary case of a community in Greenland which had been consulted about the proposed relocation of their village but had eventually had their objection to it overruled and their village removed. |
Оратор приводит поучительный случай с одной общиной в Гренландии, которую сначала спросили, не возражает ли она против переноса ее деревни в другое место, а затем, несмотря на возражения, переселили. |
He cited the case recently reported in the press of a German who had murdered a Gambian citizen in a train in Germany, had at first been acquitted and then, after an appeal, had been given a two-year suspended sentence. |
Г-н Лечуга Эвиа приводит недавно освещавшийся в немецкой печати случай, когда в поезде, проходившем по территории Германии, немец убил гражданина Гамбии и сначала был оправдан, а после подачи апелляции был приговорен условно с отсрочкой исполнения наказания на два года. |
He cited the example of a Serbian woman who had married a compatriot who also had Swiss nationality and who, after suffering violence at the hands of her husband, had decided to leave him. |
Г-н Мариньо Менендес приводит пример сербской женщины, которая вышла замуж за своего земляка, также имевшего швейцарское гражданство, и которая, после того как она подвергалась насилию со стороны своего мужа, решила его покинуть. |
She cited the example of family members caring for another family member: they were not entitled to compensation from the Government but a neighbour providing the same care for that person would be entitled to compensation. |
Оратор приводит пример членов семьи, осуществляющих уход за своим родственником, на которых не распространяется право на получение от государства пособия в порядке возмещения расходов, тогда как на соседа, оказывающего такой уход тому же лицу, такое право распространяется. |
He cited the example of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, whose total estimated requirements for 2002 were $4,628,500, even though estimates for substantive programmes totalled only $463,300. |
В качестве примера он приводит Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке постконфликтного миростроительства в Центральноафриканской Республике, общие сметные потребности на 2002 год которого составили 4628500 долл. США, в то время, как сметные потребности на основные программы составили лишь 463300 долл. США. |