Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Приводит

Примеры в контексте "Cited - Приводит"

Примеры: Cited - Приводит
As for Kuwaiti students studying aboard, she cited the example of the United States, where 1,102 men and 352 women were studying. Что касается кувейтских студентов, обучающихся за рубежом, то выступающая приводит пример Соединенных Штатов Америки, где обучаются 1102 мужчины и 352 женщины.
He cited as an example legal action taken by the human rights organization Freedom House on behalf of women who had allegedly been wrongfully placed in psychiatric institutions. Он приводит в качестве примера судебный иск организации по защите прав человека «Дом свободы» от имени женщин, которые, как утверждается, были незаконно помещены в психиатрические учреждения.
He cited as an example that the requirement to read the Qur'an arose from Indonesian custom, rather than from the sharia. Оратор приводит в качестве примера тот факт, что требование читать Коран восходит к индонезийской традиции, а не к шариату.
Ms. Ngoma (Gabon) said that the Civil Code did not prohibit women from living outside the country in order to exercise their professional activities, and she cited a number of examples. Г-жа Нгома (Габон) говорит, что Гражданский кодекс не запрещает женщинам проживать за пределами страны для осуществления своей профессиональной деятельности, и она приводит ряд примеров.
He cited figures demonstrating that his country had already cancelled significant amounts of the debt of African countries and said that it planned to cancel or write off additional large sums. Оратор приводит цифры, показывающие, что его страна уже списала значительные суммы задолженности африканских стран, и говорит, что она планирует упразднить или списать дополнительные крупные суммы.
Consolidated statistics were not available, but he cited two specific examples of recent jurisprudence to demonstrate that decisions by the Constitutional Court and by other courts concerning a variety of citizen's complaints made explicit reference to standards enshrined in the Covenant. Обобщенной статистики по данному вопросу не имеется, однако он приводит два конкретных примера из недавней судебной практики, свидетельствующих, что в решениях Конституционного суда и других судов по ряду жалоб граждан содержатся прямые ссылки на нормы, закрепленные в Пакте.
She cited a number of examples illustrating the dangers to which the leaders and members of the democratic trade union movement were exposed daily. Представительница Международной конфедерации свободных профсоюзов приводит многочисленные примеры тех опасностей, которым ежедневно подвергаются руководители и члены Движения демократических профсоюзов.
He cited statistics underscoring that point and said that the plight of developing countries could be resolved only through a major shift in economic policy-making and a clear commitment and demonstration of political will on the part of the developed countries. Он приводит статистические данные в подтверждение своего высказывания и говорит, что тяжелое положение развивающихся стран можно облегчить только путем существенного изменения политического процесса в экономической области и проявления развитыми странами исключительной приверженности и политической воли.
The alarming level of external indebtedness remained a major impediment to the development of the least developed countries, and he cited statistics pertaining to his own country to underscore that point. Одним из главных препятствий на пути развития наименее развитых стран остается тревожный уровень внешней задолженности; аргументируя эту мысль, выступающий приводит статистические данные, касающиеся его страны.
He hoped that the establishment of the Human Rights Council would lead to better management of special mechanisms, and he cited the example of the International Labour Organization, which established priorities and limited the number of resolutions adopted. Он надеется, что создание Совета по правам человека позволит улучшить качество управления специальными механизмами, и приводит пример Международной организации труда, которая установила приоритеты и ограничила количество принимаемых резолюций.
She cited a report of the International Conference on Population and Development which suggests that limiting international migration hinges on "making the option to remain in one's country a viable one for all people". В этом контексте она приводит в качестве примера доклад Международной конференции по народонаселению и развитию, в котором для ограничения международных миграционных потоков предлагается "сделать так, чтобы каждый был заинтересован остаться в своей родной стране".
She cited the example of her own country, Chile, where members of such a body could suffer defamation, but not the body itself. Г-жа Медина Кирога приводит пример своей страны - Чили, в которой действуют положения, касающиеся клеветы в отношении сотрудников таких органов, но не органов как таковых.
Mr. CARRION-MENA pointed out that NGOs could bring pressure to bear on Governments that failed to meet their reporting obligations and cited the example of the Ecuadorian NGOs, whose role in that regard had been exemplary. Г-н КАРРИОН-МЕНА отмечает, что неправительственные организации могут оказывать давление на правительство, не выполняющее свое обязательство по представлению доклада, и приводит пример эквадорских НПО, деятельность которых по данному вопросу весьма результативна.
The Government cited numerous laws and provisions which were in line with the recommendations contained in the Durban Programme of Action and with other global efforts for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство приводит многочисленные законы и положения, которые соответствуют рекомендациям, содержащимся в Дурбанской программе действий, и другим глобальным усилиям по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Ms. Camara, replying to Committee members' questions concerning health, cited statistical evidence of improvements in women's and children's health as a result of the Government's primary health-care strategy based on the Bamako Initiative. Г-жа Камара, отвечая на вопросы членов Комитета, касающиеся здравоохранения, приводит статистические данные, свидетельствующие об улучшении состояния здоровья женщин и детей благодаря осуществлению правительством основанной на Бамакской инициативе стратегии первичного медицинского обслуживания.
To illustrate his concern about the situation in Zambia, he cited a number of incidents that had been reported by such NGOs as Amnesty International and the World Organization Against Torture. Чтобы проиллюстрировать его озабоченность по поводу ситуации в Замбии, он приводит ряд инцидентов, о которых сообщили такие НПО, как "Международная амнистия" и Всемирная организация против пыток.
She cited examples from her report which illustrated situations that had raised concern during the period under consideration and which had prompted her to send communications to the States concerned. Оратор приводит примеры из своего доклада, чтобы проиллюстрировать вызывающие обеспокоенность факты, которые были отмечены в отчетный период; по поводу этих фактов, кстати, соответствующим государствам были направлены сообщения.
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) cited the example of the rules of inheritance in Morocco as a subject of controversy and debate in society at large. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) приводит пример закона о наследовании в Марокко как предмет противоречий и дискуссий в обществе.
In that context he cited Belarus, where the Constitutional Court was currently deliberating on the compatibility of the Criminal Procedure Code provisions governing enforcement of the death penalty with the State's international obligations. В качестве примера он приводит Беларусь, Конституционный суд которой в настоящее время занимается рассмотрением совместимости положений Уголовно-процессуального кодекса, регулирующих применение смертной казни, с международными обязательствами государства.
Reverting to the question of the relationship to the core document, she cited paragraph 34 as an example of that document being taken into account. Возвращаясь к вопросу о связи с базовым документом, она приводит пункт 34 в качестве примера того, как учитывается этот документ.
His delegation was encouraged that the 2007 report on the Goals indicated that progress was being made in several regions, including Asia, and he cited relevant statistics in that regard. Делегация Японии воодушевлена тем, что в докладе 2007 года о ЦРДТ говорится об успехах, достигнутых в некоторых регионах, включая Азию, и оратор приводит соответствующую статистику в связи с этим.
The State party cited articles 397 to 401 of the Code of Criminal Procedure in that connection but the articles in question failed to mention the inadmissibility of such evidence. В этой связи государство-участник приводит статьи 397-401 Уголовно-процессуального кодекса, однако в указанных статьях отсутствует упоминание о неприемлемости подобных доказательств.
Mr. LEPATAN (Philippines) cited the Colombo Process in Asia as an example of how States parties could cooperate to encourage other countries to ratify the Convention. Г-н ЛЕПАТАН (Филиппины) приводит «Процесс Коломбо» в Азии в качестве примера того, как государства-участники могут сотрудничать в деле поощрения ратификации Конвенции другими странами.
As examples, he cited high participation in the elections, the active exercise of trade unionism, freedom of association, and a systematic opening of the regions of the south which the Frente Polisario had characterized as "closed to foreigners". В качестве примеров он приводит высокий уровень участия населения в выборах, активное профсоюзное движение, свободу объединений и регулярное открытие границ тех южных районов, которые Фронт ПОЛИСАРИО назвал «закрытыми для иностранцев».
She cited statistics on the number of calls to households by police officers in response to requests and the very small proportion of them that had resulted in pre-trial investigations. Оратор приводит статистические данные о посещении сотрудниками полиции семей по их просьбе и о крайне малом числе посещений, результатом которых явилось досудебное разбирательство.