Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Приводит

Примеры в контексте "Cited - Приводит"

Примеры: Cited - Приводит
By the same token, the Committee of Experts often cited the comments, opinions and case law of the treaty bodies when examining States parties' reports on their implementation of international labour standards. В то же время Комитет экспертов часто приводит выдержки из замечаний, мнений и решений договорных органов при рассмотрении докладов государств-участников о выполнении ими международных трудовых норм.
A frequently cited challenge is weak coordination at the cluster level, as seen in the lack of predictable schedules for meetings, which has led to reduced opportunities for inter-cluster and intra-cluster sharing of experiences and information. Часто упоминается проблема слабой координации на уровне тематических блоков, которая проявляется в отсутствии предсказуемых графиков совещаний таких блоков, что приводит к сокращению возможностей для внутриблокового и межблокового обмена опытом и информацией.
He cited the case in which the police had burst into the premises of a Khartoum newspaper to prevent the publication of an article denouncing violence committed in camps for displaced persons from Darfur. Г-н Халиль приводит пример одной хартумской газеты, в помещения которой якобы нагрянули полицейские, чтобы помешать опубликованию статьи, разоблачающей насилия, совершаемые в лагерях для перемещенных лиц из Дарфура.
Examples of policies and practices are cited that can usefully be taken as a basis to elaborate on these benchmarks and facilitate this progress. Группа приводит примеры политики и практики, которые вполне могут быть использованы в качестве основы для дальнейшей работы на базе этих контрольных параметров, и тем самым способствовать продвижению к УОКР.
This frequently results in the removal of obstacles to judicial proceedings (justice system officials) cited in complaints and petitions, sometimes involving further investigation of the evidence. Зачастую это приводит к устранению препятствий для продолжения судопроизводства (сотрудниками судебных органов) по жалобам и ходатайствам и, при необходимости, к проведению дополнительного расследования конкретных обстоятельств.
He cited statistics illustrating how dependent his country was on activities related to agriculture and livestock and said that providing greater security for the rural masses would facilitate more equitable development for the country as a whole. Оратор приводит статистику, свидетельствующую о существенной зависимости его страны от сельского хозяйства и скотоводства, и говорит, что обеспечение более высокого уровня безопасности сельского населения будет способствовать достижению целей построения более справедливого общества в целом.
He cited data showing that women had accounted for 78 per cent of the victims of human trafficking in 2005 and that trafficking had mostly been at international level. Оратор приводит данные 2005 года, свидетельствующие о том, что женщины составляли 78 процентов жертв торговли людьми и что торговля людьми осуществлялась главным образом на международном уровне.
In his previous report, the Special Rapporteur cited estimates from non-governmental sources indicating that some 2,500 persons reached the United States coast in this way in 1992, and some 3,000 in 1993. В своем предыдущем докладе Специальный докладчик приводит оценки, полученные из неправительственных источников, из которых следует, что в течение 1992 года на побережье Соединенных Штатов прибыло около 2500 таких лиц, а в 1993 году число таких лиц составляло до 3000 человек.
In that connection he cited the statement in which a member of the House of Lords had in January 1995 expressed pride in the conception of human rights in the United Kingdom, which was different from that of many other countries. В этой связи он приводит слова члена палаты лордов, который в январе 1995 года заявил о том, что он гордится концепцией прав человека в Соединенном Королевстве, которая отличается от соответствующей концепции многих других стран.
He also cited the example of Bangladesh, which despite being a poor country, had developed a sophisticated system for disaster preparedness which offered many lessons for the international community. Оратор приводит также пример Бангладеш, которая, несмотря на то что является бедной страной, разработала сложную систему подготовки к стихийным бедствиям, которая может оказаться весьма поучительной для международного сообщества.
He cited as an example the Kurds, several tens of thousands of whom lived in the former republics of the Soviet Union; they had created an international organization in Armenia, the Kurdish Union, which had juridical personality. В качестве примера он приводит курдов, несколько десятков тысяч которых проживают в бывших республиках Советского Союза, и отмечает, что в Армении ими создана международная организация (Союз курдов), которая обладает правосубъектностью юридического лица.
With regard to small-scale agro-based industry, another question referred to in General Assembly resolution 49/103, he cited the example of the Grameen Bank, a very well-known institution in his country which was in the laudable business of extending credit to small farmers, particularly women. Что касается мелких агропромышленных предприятий - еще одного вопроса, который затронут в резолюции 49/103 Генеральной Ассамблеи, - то оратор приводит пример Банка "Грамин", известного в его стране учреждения, которое проводит заслуживающую высокой оценки работу, предоставляя кредиты мелким земледельцам, особенно женщинам.
Mr. RESHETOV cited the ruling of the European Court of Human Rights in the case Castells v. Spain, relating to a decision by Spanish courts to prohibit the publication of information concerning violations of human rights during the Government's anti-terrorist campaign in the Basque Country. Г-н РЕШЕТОВ приводит постановление Европейского суда по правам человека по делу Кастеллс против Испании, касающемуся решения испанских судов запретить публикацию информации относительно нарушений прав человека во время антитеррористической кампании правительства в стране Басков.
He cited specific cases in which an owner of a restaurant had been sentenced for banning Roma, and in which a famous Roma activist had won a civil case for having been publicly attacked on racist grounds. Он приводит конкретные случаи, когда владелец ресторана был осужден за отказ обслуживать рома, и когда известный активист из числа рома выиграл гражданское дело в связи с публичными нападками на него, имевшими под собой расовую почву.
My delegation has observed that in his report on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations (A/59/93), the Secretary-General cited many facts and figures in his overview and assessment of such assistance for the past year. Наша делегация заметила, что в своем докладе об укреплении координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (А/59/93) Генеральный секретарь, производя обзор и оценку такой помощи за истекший год, приводит множество фактов и цифр.
He cited the example of the International Criminal Court, which, when discussing the question of reparation in collective cases, had analysed the case law developed between 1998 and 2005 by the Inter-American Court of Human Rights in that area. Он приводит пример Международного уголовного суда, который в процессе обсуждения вопроса о возмещении по групповым искам проанализировал прецеденты по делам, рассмотренным в этой области в период с 1998 - 2005 годов Межамериканским судом по правам человека.
The State Party asserted that the Special Rapporteur on Torture had not identified any generalized practice of torture by the police or the army in Papua New Guinea, but in his report, the Rapporteur had cited multiple examples of excessive use of force by the mobile brigade. Государство-участник утверждает, что Специальный докладчик по вопросу о пытках не констатировал никакой широко распространенной практики применения пыток полицией или армией в Папуа-Новой Гвинее, в то время как он в своем докладе приводит многочисленные примеры чрезмерного применения силы бойцами мобильной бригады.
Taking one of many possible examples, he cited the pre-sessional working group on communications, whose work at times did very little to assist the plenary, since even members of the working group sometimes called into question the validity of the draft texts the group had produced. В качестве одного из многих возможных примеров он приводит деятельность предсессионной рабочей группы по сообщениям, позитивный вклад которой в работу на пленарных заседаниях порой является ничтожным, поскольку даже сами члены этой рабочей группы иногда ставят под сомнение состоятельность подготавливаемых ею проектов.
The sharing of reliable and updated information on food production, consumption and reserves could cushion the impact of price volatility and he cited various mechanisms in different parts of the world which gathered and shared such information. Обмен достоверными и обновляемыми данными о производстве, потреблении и запасах продовольствия может смягчить последствия волатильности цен, и в этой связи оратор приводит примеры разнообразных механизмов для сбора такой информации и обмена ею, существующих в различных районах мира.
In that context, Mr. MacKenzie cited examples of how, despite the existence of impartial judicial systems which were supposed to protect children, indigenous children were victims of acts of discrimination. В этой связи г-н Маккензи привел несколько примеров того, как, несмотря на существование беспристрастных правовых систем, призванных защищать интересы детей, на практике их функционирование приводит к дискриминации в отношении детей из числа коренных народов.
Transport causes pollution that has adverse effects on the environment at the global, regional and local level and that harms human health. Furthermore, limited access to transport is often cited as a contributing factor to poverty. Использование транспорта приводит к загрязнению, которое оказывает пагубное воздействие на окружающую среду на глобальном, региональном и местном уровнях и вредит здоровью людей. Кроме того, ограниченный доступ к транспорту часто упоминается как один из факторов, усугубляющих нищету.
Demonstrating the link between drug use and lack of security in the world, he cited the typical case of Afghanistan, where transnational criminal groups, taking advantage of instability, trafficked in drugs. Иллюстрируя связь, которая существует между потреблением наркотиков и отсутствием безопасности в мире, г-н Федотов приводит типичный случай с Афганистаном, где транснациональные преступные группы, пользуясь в частности нестабильностью, занимаются незаконным оборотом наркотиков.
The author cites in his favour overall statistics of the Parole Board that the chances of being released on parole have progressively dropped from 48.5 per cent in 2003 to 27.5 per cent in 2006, the most recent year cited. В подтверждение своих слов автор приводит общую статистику Совета по условно-досрочному освобождению, которая свидетельствует о том, что шансы на условно-досрочное освобождение постепенно снижаются: с 48,5% случаев в 2003 году до 27,5% в 2006 году (в последнем году, упоминаемом в статистических данных).
She cited the many agencies and laws intended to protect the social and economic rights of workers in the public and private sectors, noting that because of limited resources some provisions, such as unemployment benefits and family allowances, were not always delivered. Она приводит перечень, включающий множество организаций и законов, цель которых состоит в обеспечении защиты социально-экономических прав трудящихся государственного и частного секторов, уточняя, что ввиду ограниченности ресурсов предоставление отдельных пособий, а именно выплат по безработице и семейных пособий, не предусматривается.
The basic space-based methodology - several concrete examples of which were cited - could be applied also in areas of the world where the data were not as robust and where simple preventive techniques could be taught in the field to local populations. Базовая методика использования космических технологий - несколько конкретных примеров которой она приводит в ходе выступления - может также применяться в тех районах мира, где имеющиеся данные не столь достоверны и где местное население можно обучить применению несложных превентивных методов.