| With regard to article 11, the Chilean Constitution and Labour Code prohibited discrimination other than that based on an employee's skills or qualifications. | Что касается статьи 11, то Конституция Чили и кодекс законов о труде запрещают дискриминацию по любым признакам, за исключением навыков или квалификации работников. |
| Turning to the articles of the Convention, she explained that article 5 of the Chilean Constitution stipulated that State sovereignty was limited by respect for human rights. | Затрагивая вопрос о статьях Конвенции, оратор объясняет, что статья 5 конституции Чили предусматривает, что суверенитет государства ограничивается соблюдением прав человека. |
| "The role of supervisory authorities in the development of an efficient insurance market: the Chilean experience" | "Роль органов по надзору в создании эффективного рынка страхования: опыт Чили" |
| The Executive Chairman reaffirmed his complete confidence in the professional competence and correct conduct of the Commission's helicopter pilots provided by the Chilean air force. | Исполнительный председатель вновь заявил, что он полностью доверяет профессиональной компетенции и корректному поведению пилотов вертолетов Комиссии, предоставленных ВВС Чили. |
| Offences committed abroad against a Chilean national | Преступления, совершаемые за рубежом против граждан Чили |
| Offences committed in territory under Chilean jurisdiction | Преступления, совершенные на территории под юрисдикцией Чили |
| Prior to the conference, a citizens' forum involving mainly non-governmental organizations would be held, organized by Chilean non-governmental organizations. | До конференции будет проведен форум граждан с участием в основном неправительственных организаций, который будет созван неправительственными организациями Чили. |
| The objective of these briefings was to inform the Chilean and Colombian parliamentarians of the need to ratify the Treaty and the benefits of doing so. | Эти брифинги преследовали цель информировать парламентариев Чили и Колумбии о необходимости ратификации Договора. |
| Juan Antonio Ríos (1888-1946) - Chilean politician and lawyer, President of Chile between 1942 and 1946. | Риос, Хуан Антонио (1888-1946) - чилийский политик, президент Чили с 1942 по 1946 год. |
| Why doesn't anybody remember the Chilean miners? | Почему никто не помнит о шахтерах в Чили? |
| The Chilean Law 3133, promulgated in 1916, represents one of the world's first attempts to apply environmental controls in the mining industry. | Закон 3133, принятый в Чили в 1916 году, является одной из первых в мире попыток регулирования природопользования в горнодобывающей промышленности. |
| If the parent is not in such active service, the child acquires Chilean nationality simply by residing in Chile for more than one year. | Если родители не состоят на государственной службе, то гражданство предоставляется по истечении года проживания ребенка в Чили. |
| The report submitted by the Government of Chile contains information and comments relating to resolution 1999/58 from the viewpoint of the Chilean Ministry of Planning and Cooperation. | Доклад, представленный правительством Чили, содержит информационные материалы и замечания по резолюции 1999/58, представленные чилийским министерством планирования и сотрудничества. |
| I wish to reaffirm my own personal commitment and that of the Chilean Mission to support him in any way needed. | Я хочу подтвердить мою личную приверженность и приверженность Постоянного представительства Чили оказывать ему необходимую всестороннюю поддержку. |
| It is endemic to Chile, and is only known from a few locations in the Cordillera de Nahuelbuta, a part of the Chilean Coast Range. | Эндемики Чили (Южная Америка), где обитают в горах лишь в нескольких местах Cordillera de Nahuelbuta (часть Береговой Кордильеры). |
| The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty. | Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии. |
| A Chilean delegation of two distinguished parliamentarians was able to observe the successful organization of the electoral process and the admirable work of the United Nations volunteers and staff. | Делегация Чили в составе двух уважаемых членов могла наблюдать за успешной организацией избирательного процесса и достойной всяческой похвалы работой добровольцев и сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| The Government is obliged to state, however, that some of the provisions of the Convention are not entirely compatible with current Chilean legislation. | Вместе с тем правительство считает своим долгом заявить, что некоторые положения Конвенции не являются в полной мере совместимыми с действующим законодательством Чили. |
| In this respect, there are still barriers to the disabled in the regular Chilean education system. | В данной связи стандартная система образования в Чили все еще содержит множество препятствий для детей и подростков, имеющих инвалидность. |
| Among the economic costs is the expenditure incurred by importers and exporters of goods by means of the trade route via Chilean ports and territory. | Также к числу экономических издержек необходимо отнести расходы, связанные с импортом и экспортом товаров посредством транзитной транспортировки через порты и территорию Чили. |
| The Programme "Know Your Child" of the Chilean Gendarmería | Программа жандармерии Чили "Узнай своего ребенка" |
| In that regard, a Chilean non-governmental research institution organized a virtual seminar as a way to provide input to the expert group meeting. | В этой связи один из неправительственных научно-исследовательских институтов в Чили организовал семинар в онлайновом режиме, чтобы внести вклад в работу данного совещания группы экспертов. |
| For this reason, and in accordance with the provisions of articles 230 and 257 of the Chilean Judicial Code, it should not be subject to arbitration. | По этой причине и в соответствии со статьями 230 и 257 судебного кодекса Чили возникший спор не подлежал разрешению в арбитражном порядке. |
| One activity had included promoting the creation of a parliament of Qollana Aymara, Quechua peoples across the Peruvian, Chilean and Bolivian borders to develop transborder relationships. | Одно из направлений деятельности включало содействие созданию парламента кольяна аймара, одного из народов кечуа, живущего в Перу, Чили и Боливии, в целях развития приграничных отношений. |
| 45/ Chilean electricity companies have raised over $100 million on Santiago's capital markets to buy large stakes in Argentina's privatized utility companies. | 45/ Электрические компании Чили мобилизовали на рынках капитала Сантьяго свыше 100 млн. долл. США для приобретения крупной доли участия в приватизированных предприятиях коммунального обслуживания Аргентины. |