This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. | Как сказал мой чилийский коллега, эта ратификация приобретает важное значение как в региональном контексте Южной Америки, так и в более широком масштабе. |
The Chilean economic boom and high degree of diversification owe much to market-friendly and sound macroeconomic policies that created the environment for attracting investment in mining. | Чилийский экономический бум и высокая степень диверсификации экономики стали возможны во многом благодаря продуманной макроэкономической политике, создавшей благоприятные условия для инвестиций в горнодобывающую промышленность. |
Federico Marcos del Rosario Errázuriz Zañartu (American Spanish:; April 25, 1825 - July 20, 1877) was a Chilean political figure. | Федерико Маркос дель Росарио Эррасурис Саньярту (исп. (Federico Marcos del Rosario Errázuriz Zañartu; 25 апреля 1825 Сантьяго, Чили - 20 июля 1877) - чилийский юрист и политический деятель. |
A Chilean court declined to find a cartel agreement, citing the lack of direct evidence of agreement, but it did order that the processors take certain measures to increase transparency in their dealings. | Чилийский суд отказался признать факт картельного сговора по причине отсутствия прямых доказательств его существования, но в то же время обязал перерабатывающие предприятия принять меры к повышению прозрачности в своей работе. |
Santiago (Chilean peso) | Сантьяго (чилийский песо) |
The special work permit rules for Peruvian citizens (para. 69) also seemed to be clearly discriminatory insofar as it had to be certified that there was no Chilean who was interested in or who could do the work in question. | Кроме того, по его мнению, отдельные правила выдачи гражданам Перу разрешений на работу (пункт 69) носят явно дискриминационный характер, поскольку согласно этим правилам требуется доказать, что ни один чилиец не желает или не может выполнять соответствующую работу. |
Today in Haiti, the troops of a number of Latin American countries, supplemented by the joint Spanish/Moroccan force, are under the command of a Brazilian general and the representative of the Secretary-General is a Chilean. | Сегодня же на Гаити войска ряда латиноамериканских стран при поддержке совместного испано-марроканского контингента осуществляют операции под командованием бразильского генерала, а представитель Генерального секретаря там чилиец. |
For the occupations in question and special permits, it must be certified that there is no Chilean who is interested in or who can do such work. | Для получения специальных разрешений на определенные виды работы требуется представить доказательства того, что ни один чилиец не заинтересован в этой работе или что ни один чилиец не может с ней справиться. |
To this end, the employer has to place an advertisement for the job in the newspaper three times and, if there is no Chilean who applies or meets the requirements, a Peruvian citizen can be hired. | Для этого работодатель должен трижды опубликовать в газете объявление о приеме на работу, и если ни один чилиец не откликнется на это объявление или не будет отвечать предъявляемым требованиям, то он может нанять перуанского гражданина. |
Persons who have obtained Chilean nationality by means of a nationalization card, like any other Chilean, may request a change of name, in accordance with the provisions of Act No. 17,344, published in the Official Gazette of 30 May 2000. | Лица, получившие чилийское гражданство на основании свидетельства о натурализации, как и любой другой чилиец, могут ходатайствовать об изменении имени или фамилии в соответствии с положениями закона Nº 17.344, опубликованного в «Официальных ведомостях» 30 мая 2000 года. |
Accordingly, the definition of discrimination provided in article 1 of the Convention did apply in the Chilean legal system. | В этой связи определение дискриминации, предусмотренное в статье 1 Конвенции, неприменимо к правовой системе Чили. |
During the Spanish Civil War (1936-1939), Chilean Nobel Prize winner, Pablo Neruda was stationed as consul in Madrid. | Во время Гражданской войны в Испании (1936-1939) лауреат Национальной премии Чили по литературе Пабло Неруда был назначен консулом в Мадриде. |
The Commission's purpose was to advise the Chilean President on the indigenous peoples' perspectives on historical events in Chile and to make recommendations for the establishment of a new relationship between the indigenous peoples and the rest of Chilean society. | Цель Комиссии состояла в том, чтобы проинформировать президента Чили о точке зрения коренных народов на исторические события в Чили и разработать рекомендации по созданию новых отношений между коренными народами и остальным чилийским обществом. |
In the context of South/South cooperation, senior governmental officials from CIS countries participated in a three-week workshop in Santiago, Chile, on the establishment and management of pension funds using the Chilean model. | В контексте сотрудничества по линии Юг-Юг старшие должностные лица из стран СНГ приняли участие в трехнедельном семинаре-практикуме в Сантьяго, Чили, по вопросу создания пенсионных фондов и управления ими на основе чилийской модели. |
In cooperation with the United Nations Development Programme and the Chilean Ministry of Education, the organization's member in Chile places English-speaking teaching assistants in public and semi-public schools throughout the country as part of the "English opens doors" initiative. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством образования Чили Федерация направляет англоговорящих ассистентов преподавателей в государственные и частно-государственные школы по всей стране в рамках инициативы «Открытые двери к английскому языку». |