| Hernán Rivera Letelier (born 11 July 1950 in Talca, Chile) is a Chilean novelist. | Эрнан Ривера Летельер (исп. Hernán Rivera Letelier, 11 июля 1950, Талька) - чилийский писатель. |
| Alicia Scherson (born Santiago, Chile, 1974) is a Chilean film director, screenwriter, and producer. | Алисия Шерсон (исп. Alicia Scherson, 1974, Сантьяго) - чилийский кинорежиссёр, сценарист, продюсер. |
| In this letter our Chilean colleague suggests that we ought to have standing bodies that survive a session and are given the time required to come to their conclusions. | В этом письме наш чилийский коллега предлагает нам иметь постоянные органы, сохраняющиеся после сессии, и давать им требующееся время для того, чтобы они могли прийти к своим выводам. |
| Juan Luis Maurás, 95, Chilean politician, President of the Senate (1966) and the Chamber of Deputies (1958). | Маурас, Хуан, Луис (95) - чилийский политический деятель, президент Сената (1956), президент Палаты депутатов Чили (1958). |
| Eduardo Bonvallet, 60, Chilean footballer (Universidad de Chile, national team) and commentator, suicide by hanging. | Бонвальет, Эдуардо (60) - чилийский футболист (участник ЧМ-1982, вице-чемпион Кубка Америки 1979), тренер, спортивный комментатор; самоубийство через повешение. |
| The Council is currently chaired by Mr. Enrique Fanta, who is Chilean. | В настоящее время Совет этой организации возглавляет чилиец г-н Энрике Фанта. |
| I believe, as a Chilean and as a human being, that we must sit down and talk with Bolivia, and that both countries should and must settle in a spirit of generosity and friendship this serious problem of Bolivia's access to the sea. | Как чилиец и как человек я считаю, что мы должны сесть за стол переговоров с Боливией и что обе страны должны в духе щедрости и дружбы урегулировать эту серьезную проблему выхода Боливии к морю. |
| For the occupations in question and special permits, it must be certified that there is no Chilean who is interested in or who can do such work. | Для получения специальных разрешений на определенные виды работы требуется представить доказательства того, что ни один чилиец не заинтересован в этой работе или что ни один чилиец не может с ней справиться. |
| Persons who have obtained Chilean nationality by means of a nationalization card, like any other Chilean, may request a change of name, in accordance with the provisions of Act No. 17,344, published in the Official Gazette of 30 May 2000. | Лица, получившие чилийское гражданство на основании свидетельства о натурализации, как и любой другой чилиец, могут ходатайствовать об изменении имени или фамилии в соответствии с положениями закона Nº 17.344, опубликованного в «Официальных ведомостях» 30 мая 2000 года. |
| Finally, I think a Chilean should answer a Chilean, so let me briefly read out what Mr. Vicente Huidobro has said about this topic: | И наконец, думаю, что чилиец должен ответить чилийцу, так что позвольте мне привести краткое высказывание г-на Висенте Уидобро по этому вопросу: |
| The new Honduran and Chilean presidents are not allies, unlike their predecessors. | Новые президенты Гондураса и Чили в отличие от своих предшественников не являются союзниками. |
| It also approved the International Convention on the Rights of the Child and by September 1998 had already delivered the second report on the measures adopted by the Chilean State to give effect to the rights recognized in that Convention. | Чили также одобрила Международную конвенцию о правах ребенка, представив уже в сентябре 1998 года второй доклад о мерах, принятых чилийским государством для реализации прав, признанных в указанной Конвенции. |
| 1.10 Report on the outcome of the study conducted by Chile in order to determine which conducts described in the international instruments to which Chile is a party have not yet been criminalized under Chilean law | Доклад о результатах исследования, проведенного в Чили с целью выяснить, какие деяния, предусмотренные в международных документах, участником которых является Чили, пока не квалифицируются в качестве преступлений в чилийских правовых нормах |
| He led the 1891 Chilean Civil War against President José Manuel Balmaceda to become provisional leader and eventually president in 1891. | Принял участие в гражданской войне, направленной против президента Хосе Мануэля Бальмаседа, став сначала лидером оппозиции, а в 1891 году был избран президентом Чили. |
| Because of the special vulnerability of immigrants, the Chilean State has produced a number of initiatives to enable this group of people to advance in the integration process, particularly targeting the groups considered to be most vulnerable, such as children and adolescents and women. | В связи с высокой уязвимостью иммигрантов правительство Чили предприняло целый ряд мер, способствующих процессу социальной интеграции этой категории населения, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам, таким как дети, подростки и женщины. |