| Perhaps a Chilean poet, Rafil Zurita, might be able to help us. | Возможно, нам сможет помочь чилийский поэт Рауль Сурита. |
| As mandated by the subscribing States, the Chilean Chairman of the Code of Conduct reported to the Secretary-General last November on the activities of the Code. | Во исполнение мандата, возложенного на него подписавшими Кодекс государствами, в ноябре прошлого года чилийский Председатель Международного кодекса поведения представил Генеральному секретарю доклад о деятельности в рамках Кодекса. |
| It should also be mentioned that the Chilean Navy participates, through the Directorate of Intelligence, in the Cooperative Inter-American Naval Intelligence System) together with the rest of the continent's navies that make up the Inter-American Naval Conferences. | Кроме того, следует отметить, что чилийский военно-морской флот через посредство разведывательного управления принимает участие в деятельности Межамериканской системы сотрудничества военно-морской разведки совместно с другими военно-морскими силами стран континента, которые входят в систему межамериканских морских конференций. |
| Irish born Chilean military officer Juan Mackenna is also considered a hero of Chilean Independence and is accredited for creating the Corps of Military Engineers of the Chilean Army. | Чилийский офицер ирландского происхождения Хуан Макенна также считается одним из лидеров движения Чили за независимость и стал основателем Корпуса военных инженеров сухопутных войск Чили. |
| Sergio Badilla Castillo (born November 30, 1947 in Valparaiso, Chile) is a Chilean poet and the founder of poetic transrealism in contemporary poetry. | Бадилья Кастильо, Серхио (род. 1947) - чилийский поэт, основатель трансреализма в современной поэзии. |
| The Council is currently chaired by Mr. Enrique Fanta, who is Chilean. | В настоящее время Совет этой организации возглавляет чилиец г-н Энрике Фанта. |
| For the occupations in question and special permits, it must be certified that there is no Chilean who is interested in or who can do such work. | Для получения специальных разрешений на определенные виды работы требуется представить доказательства того, что ни один чилиец не заинтересован в этой работе или что ни один чилиец не может с ней справиться. |
| To this end, the employer has to place an advertisement for the job in the newspaper three times and, if there is no Chilean who applies or meets the requirements, a Peruvian citizen can be hired. | Для этого работодатель должен трижды опубликовать в газете объявление о приеме на работу, и если ни один чилиец не откликнется на это объявление или не будет отвечать предъявляемым требованиям, то он может нанять перуанского гражданина. |
| Persons who have obtained Chilean nationality by means of a nationalization card, like any other Chilean, may request a change of name, in accordance with the provisions of Act No. 17,344, published in the Official Gazette of 30 May 2000. | Лица, получившие чилийское гражданство на основании свидетельства о натурализации, как и любой другой чилиец, могут ходатайствовать об изменении имени или фамилии в соответствии с положениями закона Nº 17.344, опубликованного в «Официальных ведомостях» 30 мая 2000 года. |
| Finally, I think a Chilean should answer a Chilean, so let me briefly read out what Mr. Vicente Huidobro has said about this topic: | И наконец, думаю, что чилиец должен ответить чилийцу, так что позвольте мне привести краткое высказывание г-на Висенте Уидобро по этому вопросу: |
| The Chilean legislature has two houses, a Chamber of Deputies and a Senate, which work together to formulate legislation, among other activities. | Высшим законодательным органом в Чили является двухпалатный Национальный конгресс, состоящий из палаты депутатов и сената, которые, помимо прочего, участвуют в процессе принятия законов. |
| The representative drew attention to the considerable progress made as regards the health of Chilean women and girls, stressing the reduction in maternal mortality to 0.2 per 100,000 live births. | Представитель отметила важные успехи, достигнутые в области охраны здоровья матери и ребенка в Чили, указав на то, что показатель материнской смертности снизился до 0,2 на каждые 100000 живорождений. |
| For this reason, the Chilean population has an awareness of "racial and ethnic homogeneity" since, both in the countryside and in the towns in the centre of the country, cross-breeding was the general rule. | Именно по этой причине население Чили осознает "расовую и этническую однородность", поскольку как в сельской местности, так и в городах в центре страны смешение населения было общим правилом. |
| I am a Chilean citizen, as you can see from my passport. | Я гражданин чили и это мой пасспорт. |
| On 25 January 1978 Argentina rejected the ruling, and attempted via military force to challenge the Chilean commitment to defend the territory, and to coerce Chile into negotiating a division of the islands that would produce a boundary consistent with Argentine claims. | Однако Аргентина 25 января 1978 года отклонила арбитраж и попыталась военным путем бросить вызов чилийским властям, принудив Чили вести переговоры об ином разделении островов, согласно с аргентинскими требованиями. |