It welcomed the establishment of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, to be known as UN Women, and was sure that the leadership of former Chilean President Michelle Bachelet would build capacity to achieve gender equality. |
Группа Рио приветствует создание Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин под названием «ООН-женщины» и убеждена в том, что руководство этой Структурой со стороны бывшего президента Чили Мишель Башле позволит укрепить потенциал для достижения гендерного равенства. |
The total land area of Chile is 2,006,096 km2 (756,096 km2 for the mainland and the oceanic islands and 1,250,000 km2 for the Chilean Antarctic Territory). |
Общая площадь территории Чили - 2006096 кв. км (756096 кв. км - континентальные территории и океанические острова и 1250000 кв. км - чилийская часть Антарктики). |
Morales is often compared to Candelaria Pérez, a Chilean cantinière of the earlier War of the Confederation who was also praised for her courage and who also came from La Chimba. |
Моралес часто сравнивают с Канделарией Перес, чилийской маркитанткой периода более ранней войны Чили с перуанско-боливийской конфедерацией, которая также была отмечена за своё мужество и которая также происходила из деревни Ла-Чимба. |
The islanders are not very much keen on advertising themselves at the Chilean continent, though they admit, that this festival for them is no less significant than at the continent - September 18, National holiday of Chile. |
Островитяне не слишком беспокоятся о саморекламе на чилийском континенте, хотя и признают, что по значению этот фестиваль для них имеет не менее важное значение, чем на континенте - 18 сентября, Национальный праздник Чили. |
Arrué is one of the six Chilean players who have played in his country's three giant clubs: Colo-Colo, Universidad de Chile and Universidad Católica. |
Арруэ является одним из шести футболистов, поигравших за клубы большой чилийской тройки: «Коло-Коло», «Универсидад Католика» и «Универсидад де Чили». |
But picking up a point made by the Chilean representative, let me say that where regional organizations undertake peacekeeping operations, or where an individual State does, it is of course preferable that they should be covered by a resolution of the Security Council. |
Но, в развитие того аргумента, который приводил представитель Чили, позвольте мне сказать, что, когда операции по поддержанию мира предпринимаются региональными организациями или когда они предпринимаются отдельными государствами, несомненно, предпочтительнее, чтобы они опирались на резолюцию Совета Безопасности. |
Under article 10 of the Constitution, children born in Chile were considered to be Chilean citizens, unless they were born to foreign nationals working in Chile in the service of their governments or in transit. |
Что касается предоставления чилийского гражданства родившимся в стране детям, то статья 10 Конституции Чили гласит, что чилийцами признаются дети, которые родились на территории Чили, за исключением детей иностранцев, находящихся в Чили на службе своего правительства, и дети транзитных иностранцев. |
1.1 The author of the communication is Ms. Norma Yurich, a Chilean national, who submits it on her own behalf and that of her missing daughter, Jacqueline Drouilly Yurich, a student, born in 1949. |
1.1 Автором сообщения является гражданка Чили г-жа Норма Юрич, которая направила сообщение от своего собственного имени и от имени своей исчезнувшей дочери Жаклин Друйи Юрич, студентки, 1949 года рождения. |
In 1997, it was proposed that women be allowed to join the Chilean air force and a study was conducted with a view to incorporating women at regular officer level by the year 2000. |
В 1997 году был поставлен вопрос о возможности зачисления женщин на службу в военно-воздушные силы Чили (ВВСЧ) и были приняты меры по подготовке женщин к работе на кадровых офицерских должностях в период до 2000 года. |
Australia, Brazil, Canada, Chile, If criminal penalties are involved, the Chilean law would apply only to RBPs that have taken place in Chile. the Czech Republic, Peru, Poland and the Slovak Republic have also adopted the effects principle in their laws. |
Австралия, Бразилия, Канада, Перу, Польша, Словацкая Республика, Чешская Республика и Чили 66/ также включили в свои законы "принцип эффекта". |
As such, by the turn of the 20th century the Brazilian Navy lagged far behind the Chilean and Argentine navies in quality and total tonnage, despite Brazil having nearly three times the population of Argentina and almost five times the population of Chile. |
В то же время флоты Аргентины и Чили, ограниченные заключёнными соглашениями, по-прежнему значительно превосходили бразильский флот как качественно, так и количественно, несмотря на то, что население Бразилии было в три раза больше населения Аргентины и почти в пять раз - Чили. |
In addition to its investigative duties in the field of identity-related crime, the Chilean Investigative Police offered lectures to students and teachers in primary and secondary education centres about the prevention of cybercrime, including crimes involving identity theft. |
Помимо расследования преступлений с использованием личных данных следственная полиция Чили организует для учащихся и преподавателей начальной и средней школы лекции по предупреждению киберпреступности, в том числе преступлений, связанных с хищением личных данных. |
The Chilean experiment with the creation of the Institute of Mapuche Studies at Temuco has focused particularly on socialization and on the recognition of the cultural and economic rights of the Mapuche people. |
Опыт административного центра Темуко в Чили в деле создания Института по исследованию народа мапуче, вызвал особенный интерес в связи с социализацией и признанием культурных и экономических прав народа мапуче. |
An appeal to vacate a judgement for error of law in this case was lodged on the grounds that article 80 of the Chilean Constitution, articles 1 and 5 of the Judicial Code and articles 14 and 1462 of the Civil Code had been breached. |
Дело касалось ходатайства об отмене судебного решения в связи с допущенной судебной ошибкой на том основании, что решение нарушает статью 80 конституции Чили, статьи 1 и 5 судебного кодекса и статьи 14 и 1462 гражданского кодекса. |
This freeing-up of joint-venture activity is one of the effective routes to Latin American and Caribbean integration resulting in the signing of 50 joint ventures with Mexican, Argentinean, Venezuelan, Chilean and Caribbean companies. |
Появившаяся свобода действий в сфере создания совместных предприятий - это один из реальных путей к достижению интеграции в рамках Латиноамериканского и Карибского регионов, и благодаря ей уже подписано 50 соглашений о создании совместных предприятий с компаниями из Мексики, Аргентины, Венесуэлы, Чили и стран Карибского бассейна. |
The lesson of the Chilean experience - like the lesson of countries with stringent administrative controls - is that controls can be evaded and are more likely to be evaded the greater the financial incentives for such evasion. |
Урок, извлеченный из опыта Чили, как и урок, извлеченный из опыта стран, применяющих жесткие меры административного регулирования, заключается в том, что уклонение от соблюдения установленных правил возможно и тем более вероятно, чем сильнее финансовые стимулы для этого. |
The Chilean Gendarmería Staff Rules No. 1,791 of 1979) state that it is the duty of personnel "To accord decent treatment to persons under their responsibility who are deprived of freedom or whose freedom is restricted". |
Помимо этого, в "Уставе персонала жандармерии Чили" указывается, что долгом персонала является "достойно обращаться с находящимися в их ведении лицами, лишенными свободы, и лицами, чья свобода ограничена". |
(a) Intensification of the work of the inter-agency counter-terrorism team consisting of specialists from the Chilean police, the Criminal Investigation Department and the Directorate of Public Security and Information, the latter serving as coordinator; |
а) активизация работы межведомственной группы по борьбе с терроризмом, в состав которой входят специалисты из корпуса карабинеров Чили, следственной полиции и Управления общественной безопасности и информации, при этом этот последний из упомянутых органов выполняет координационные функции; |
American dumping duties on Chilean salmon could devastate that industry; Chile could take no action against a US industry that would have more than a miniscule impact on American firms.) |
Американские антидемпинговые пошлины на чилийскую лососину способны разорить фирмы, занимающиеся ее производством, в то время как Чили не сможет предпринять никаких действий против США, которые могли бы причинить серьезный урон американским компаниям. |
(c) Many women who enter Chile as immigrants work as domestic workers in private households, a position that, until a few years ago, was not protected by Chilean law to the same extent as other types of work. |
с) многие женщины, иммигрирующие в Чили, трудятся в качестве наемных домашних работниц, и еще несколько лет тому назад в законодательстве страны в их отношении не предусматривался тот же уровень защиты, как в отношении остальных категорий трудящихся. |