Примеры в контексте "Chilean - Чили"

Все варианты переводов "Chilean":
Примеры: Chilean - Чили
Paraguay noted the findings of the Inter-American organs for promotion and protection of human rights asking for further elaboration on the Chilean experience as party to cases brought before these bodies. Парагвай отметил выводы межамериканских органов по поощрению и защите прав человека и обратился с просьбой представить более подробные сведения об опыте Чили в качестве стороны по делам, переданным в эти органы.
In his statement at the sixty-seventh session of the General Assembly of the United Nations, the President of the Plurinational State of Bolivia made reference to his country's bilateral relationship with Chile and to its desire to gain sovereign access to the Pacific Ocean through Chilean territory. Президент Многонационального Государства Боливия в ходе своего выступления на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи коснулся двусторонних отношений с Чили и выразил надежду на получение суверенного доступа к Тихому океану через территорию Чили.
The ratification by Chile of the above-mentioned Convention requires the amendment of Chilean legislation on terrorism in order to define as specific offences the activities described in the Convention. Ратификация Чили упомянутой Конвенции предполагает изменение чилийского законодательства в вопросах, касающихся терроризма, для того, чтобы установить конкретные уголовные наказания за деятельность, о которой идет речь в Конвенции.
During the period under review and upon request by a Chilean private airline, the Government of Argentina authorized five emergency air ambulance flights between the Falkland Islands and Santiago, Chile. В течение рассматриваемого периода и по просьбе чилийской частной авиакомпании правительство Аргентины дало разрешение на совершение пяти чрезвычайных полетов для эвакуации больных по маршруту между Фолклендскими островами и Сантьяго, Чили.
A forged cheque in the amount of 689,500 Chilean pesos (the equivalent dollar amount was not disclosed by the Administration) was presented for payment on 15 April 2004 at the ECLAC bank account in Chile by unknown persons. Фальшивый чек на сумму 689500 чилийских песо (эквивалентная сумма в долларах США не была указана администрацией) был представлен 15 апреля 2004 года к оплате с банковского счета ЭКЛАК в Чили неустановленными лицами.
For the first time in its history Chile had a woman President - something that had brought profound cultural, constitutional and legal changes in Chilean society and institutions - and the Cabinet was equally split between men and women. Впервые за всю историю Чили президентом стала женщина, благодаря чему в чилийском обществе и в институтах страны произошли глубокие культурные, конституционные и правовые перемены, а должности в кабинете министров в равной мере поделены между мужчинами и женщинами.
2.2 After spending seven years in exile, the victim requested permission from the Chilean Embassy in Denmark to return to his country, but permission was denied. 2.2 После семи лет проживания в Дании он обратился в чилийское посольство в этой стране с просьбой о разрешении ему вернуться в Чили, но его ходатайство было отклонено.
Delegate of Chile before the Government of Brazil to negotiate a treaty to transfer Chilean citizens condemned for political crimes (kidnapping of Adilio Dinis) Делегат Чили на переговорах с правительством Бразилии по обсуждению договора о передаче чилийских граждан, осужденных за политические преступления (похищение Адилио Диниса)
Exceptions to the general subjective prohibition mentioned in point 2 above are made for specific institutions that perform law enforcement and national defence functions, namely, the Chilean armed forces and the Carabineros. Исключение в связи с упомянутым в пункте 2 выше общим субъективным запретом делается для определенных учреждений, выполняющих задачи, связанные с охраной общественного порядка и национальной обороной, а именно для вооруженных сил и Карабинеров Чили.
In cooperation with the United Nations Development Programme and the Chilean Ministry of Education, the organization's member in Chile places English-speaking teaching assistants in public and semi-public schools throughout the country as part of the "English opens doors" initiative. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством образования Чили Федерация направляет англоговорящих ассистентов преподавателей в государственные и частно-государственные школы по всей стране в рамках инициативы «Открытые двери к английскому языку».
In his statement at the sixty-ninth session of the General Assembly, the President of the Plurinational State of Bolivia referred to the bilateral relations with Chile and his aspiration to gain sovereign access to the Pacific Ocean through Chilean territory. В своем выступлении на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Президент Многонационального Государства Боливия затронул вопрос о двусторонних отношениях его страны с Чили и о стремлении Боливии получить суверенный доступ к Тихому океану через территорию Чили.
For example, in 1979 the Government of Chile started implementing deregulation policies that resulted in the virtual elimination of urban growth boundaries, which in turn changed the morphology and structure of Chilean cities. Например, в 1979 году правительство Чили приступило к осуществлению политики дерегулирования, что привело к практически полной ликвидации границ для роста городов, что, в свою очередь, изменило типологию и структуру городов Чили.
Ms. Hertz (Chile) said that there were two bills which were intended to create an independent Chilean institution for the promotion and protection of human rights which would be consistent with the standards and principles of international law. Г-жа Герц (Чили) говорит, что существует два законопроекта, нацеленных на создание в Чили независимого института для поощрения и защиты прав человека в соответствии с нормами и принципами международного права.
In the case of Chile, the Working Group requested the Government to uphold the right to physical integrity of a leading female member of the Chilean Communist Party who, according to information later obtained by the Group, was released again shortly after being detained. В случае Чили Рабочая группа призвала правительство обеспечить соблюдение права на физическую неприкосновенность в отношении руководителя Коммунистической партии Чили, который, согласно информации, полученной Группой впоследствии, был вновь освобожден вскоре после задержания.
The process of arriving at that decision included consultations with the President of the Council, the Director General of IAEA, and because of the presence of a significant contingent from the Chilean Air Force, the Acting Permanent Representative of Chile to the United Nations. Процесс принятия этого решения включал в себя консультации с Председателем Совета, Генеральным директором МАГАТЭ и - вследствие присутствия среди персонала Комиссии значительного контингента из военно-воздушных сил Чили - с исполняющим обязанности Постоянного представителя Чили при Организации Объединенных Наций.
Another initiative is the proposal to amend the Chilean Constitution so as to formally recognize indigenous peoples in Chile, as a means of acknowledging their role and importance in national life as well as the past injustices they have suffered. Еще одной инициативой является предложение о внесении поправок в Конституцию Чили, предусматривающих официальное признание коренных народов в Чили и тем самым их роли и важности в жизни страны, а также признание несправедливостей, от которых они страдали в прошлом.
Going hand in hand with this, both police bodies, Carabineros de Chile and the Chilean Investigative Police, engage in ongoing information exchange with their counterparts in neighbouring countries within the framework of mutual cooperation agreements between the institutions. Наряду с этим оба полицейских органа - Корпус карабинеров Чили и следственная полиция Чили - поддерживают постоянный информационный обмен с аналогичными органами соседних стран на основании соглашений о взаимном сотрудничестве с такими органами.
This Treaty, validly negotiated more than 20 years after the conflict had ended, approved by the Chilean and Bolivian parliaments and ratified by both Governments, is fully in force and has been consistently observed by both parties. Этот Договор, переговоры по которому длились более 20 лет после прекращения конфликта, был одобрен парламентами Чили и Боливии и ратифицирован обеими правительствами и в настоящее время действует и неукоснительно соблюдается в полном объеме обеими сторонами.
For example, in 2012, representatives of the Global Compact Local Network in Mexico and a participant company visited the Chilean Local Network to learn about its management model and to share experiences. Например, в 2012 году представитель местной сети Глобального договора в Мексике вместе с одной из своих компаний-участников посетили местную сеть в Чили, чтобы ознакомиться с их моделью управления и обменяться опытом.
The Treaty was freely negotiated over 20 years after the end of the conflict. It was approved by the Chilean and Bolivian parliaments, was ratified by both Governments and is fully in force. Этот Договор был заключен в добровольном порядке спустя более чем 20 лет после окончания конфликта, был одобрен парламентами Чили и Боливии, ратифицирован правительствами обеих стран и в полной мере сохраняет свою силу.
Noting that the First Lady of Panama was leading a network of more than 40 institutions aimed at improving early childhood care, he asked the Director of the Chilean National Disability Office what measures were being taken in Chile to provide care for young children with disabilities. Отметив, что супруга президента Панамы возглавляет сеть в составе более 40 учреждений, занимающихся улучшением ухода за детьми младшего возраста, оратор спрашивает директора Национальной службы Чили по делам инвалидов, какие меры принимаются в стране для обеспечения ухода за маленькими детьми с инвалидностью.
Equal treatment and non-discrimination are explicitly enshrined in the Chilean Constitution, with article 1, paragraph 1, stating: "People are born free and equal in dignity and rights". В Политической конституции Чили четко закреплены принципы равенства и недискриминации: в пункте 1 статьи 1 говорится, что "все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах".
Numerous amendments have been made to this law with a view to making it consistent with Chilean foreign policy and with the migration and integration processes the country is involved in. В указанный закон внесен целый ряд поправок в целях приведения его в соответствие с внешней политикой страны, тенденциями в развитии миграционных процессов и реалиями интеграционных процессов, в которых принимает участие Чили.
It followed up the discussion that took place in the Chilean Congress with a view to the passage of legislation in accordance with the position of the Government of Chile in the United Nations. Он следил за обсуждением в чилийском конгрессе вопроса о принятии законодательства в соответствии с позицией правительства Чили в Организации Объединенных Наций.
The transit of goods to and from Bolivia through Chilean ports and territory, as provided for in the 1904 Treaty, has never been "open and unrestricted" as the Government of Chile has stated. Транзит товаров в Боливию и из нее через территорию Чили и чилийские порты, оговоренный в Договоре 1904 года, никогда не был масштабным и неограниченным, как это утверждает правительство Чили.