Примеры в контексте "Chilean - Чили"

Все варианты переводов "Chilean":
Примеры: Chilean - Чили
This physical proximity has provided easy access to the professional knowledge and information capacity accumulated in these organizations, which, in varying degrees, have used their resources to help resolve the problems of analysis, design and implementation of Chilean social policies. Непосредственная близость этих отделений позволяет получать доступ к профессиональным знаниям и информационному потенциалу этих организаций, которые в различной степени предоставляли свои услуги для решения проблем, связанных с анализом, разработкой и практическим осуществлением в Чили социальной политики.
The Chilean Foreign Ministry informed the Centre that the Senate Committee on Foreign Relations had approved the ratification of the Treaty in a closed-door session weeks after the 2 November hearing. Министерство иностранных дел Чили информировало Центр о том, что сенатский комитет по иностранным делам одобрил ратификацию Договора на своем закрытом заседании спустя несколько недель после слушаний, состоявшихся 2 ноября.
Mr. SALINAS, responding to a question regarding the application of article 6 of the Convention to torture suspects present in Chilean territory, said that no such case had arisen to date. Г-н САЛИНАС, отвечая на вопрос относительно применения статьи 6 Конституции к лицам, подозреваемым в применении пыток, находящимся на территории Чили, говорит, что вплоть до настоящего времени такие дела не возбуждались.
Regarding the topic of today's discussion, allow me to join previous speakers in expressing our gratitude to the Chilean presidency of the Security Council for convening this debate on this agenda item, which is of particular interest to the broader membership. Что касается сегодняшней темы обсуждения, то я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить нашу признательность делегации Чили, председательствующей в Совете Безопасности, за созыв этих прений по данному пункту повестки дня, представляющему особый интерес для всех членов Организации.
The Commission launched its activities on 11 November 2003 in the Metropolitan Region, and on 10 December 2003 in the other regions and in Chilean consulates abroad. Комиссия начала свою деятельность 11 ноября 2003 года в столичной области и 10 декабря - в остальных регионах страны и в консульствах Чили за рубежом.
I have the honour to transmit to you, on behalf of the Chilean presidency of the Inter-Parliamentary Union, the Final Declaration adopted by the second World Conference of Speakers of Parliaments, held from 7 to 9 September 2005, at United Nations Headquarters. Имею честь от имени Чили, председательствующей в Межпарламентском союзе, препроводить Вам Заключительную декларацию, принятую на второй Всемирной конференции спикеров парламентов, которая проходила с 7 по 9 сентября 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Those offices operated in accordance with a handbook of procedure and came under the Chilean Prisons Department, which required its staff to cooperate fully with the judiciary. Эти отделения действуют в соответствии с установленными процедурами и относятся к ведению Департамента тюрем Чили, который требует, чтобы его персонал в полной мере сотрудничал с работниками судебной системы.
The Chilean effort to limit vulnerability to speculative outflows by limiting speculative inflows is the best known in this class of policy measures. Самым известным примером принятия стратегических мер такого типа являются прилагавшиеся в Чили усилия по ограничению уязвимости в случае спекулятивного оттока ресурсов путем ограничения спекулятивного притока ресурсов.
ECLAC organized jointly with the Organization of American States (OAS) and the Chilean Ministry of Planning and Cooperation (MIDEPLAN) a workshop on "Social Institutional Framework for Overcoming Poverty and for Achieving Equity", in Santiago on 16 and 17 May 1997. ЭКЛАК организовала, совместно с Организацией американских государств (ОАГ) и министерством планирования и кооперации Чили (МИДЕПЛАН), семинар "Социальные и организационные предпосылки ликвидации нищеты и обеспечение справедливости", который состоялся в Сантьяго 16-17 мая 1997 года.
The Chairman visited Chile in March 1997 and held discussions with senior officials on the operations of the Chilean helicopter unit provided to the Commission and IAEA. В марте 1997 года Председатель посетил Чили, где он обсудил с должностными лицами старшего уровня вопросы деятельности чилийского подразделения, предоставленного в распоряжение Комиссии и МАГАТЭ.
The Chilean airline Lan Chile, which linked the Falkland Islands (Malvinas) with Punta Arenas in southern Chile and Santiago, suspended its services in March 1999 (see para. 30 above). Чилийская авиакомпания "Лан Чиле", которая связывала Фолклендские (Мальвинские) острова с Пунта Аренас в южной части Чили и Сантьяго, приостановила свои полеты в марте 1999 года (см. пункт 30 выше).
There is no specific legislation banning or criminalizing the use of scientific and technological progress for purposes contrary to human rights - merely the general provisions of the Constitution concerning the acknowledged rights of all Chilean citizens. Помимо общих норм Конституции, касающихся признанных прав всего населения страны, какого-либо конкретного законодательства, запрещающего или криминализирующего использование результатов научно-технического прогресса в целях, несовместимых с правами человека, в Чили не существует.
The same term was originally also used in relation to Chile when the General Assembly, on 9 December 1975, called upon the Chilean authorities to take steps to clarify the status of individuals who were not accounted for. Этот же термин первоначально использовался и в отношении Чили, когда Генеральная Ассамблея призвала 9 декабря 1975 года чилийские власти принять меры с целью прояснения положения тех лиц, о судьбе которых не имеется сведений.
In the context of South/South cooperation, senior governmental officials from CIS countries participated in a three-week workshop in Santiago, Chile, on the establishment and management of pension funds using the Chilean model. В контексте сотрудничества по линии Юг-Юг старшие должностные лица из стран СНГ приняли участие в трехнедельном семинаре-практикуме в Сантьяго, Чили, по вопросу создания пенсионных фондов и управления ими на основе чилийской модели.
However, the upward trend was expected to be negatively affected by the suspension of a weekly scheduled air service between the Falkland Islands (Malvinas) and Chile operated by the Chilean national airline, which had initiated flights in August 1997. Вместе с тем следует ожидать, что на этой благоприятной тенденции отрицательно скажется приостановление регулярного еженедельного воздушного сообщения между Фолклендскими (Мальвинскими) островами и Чили, которое осуществлялось самолетами чилийской национальной авиакомпании, начавшей полеты в августе 1997 года.
The new draft resolution, on which we are currently working with the Chilean and Russian delegations and which we expect to present soon, will reflect that. Новый проект резолюции, над которым мы сейчас работаем вместе с делегациями Чили и России и который, как мы надеемся, будет вскоре представлен, будет отражать все это.
He would also like to know whether Chilean citizens had the right to dual nationality and, if so, whether that right applied equally to all persons or was conditional upon circumstances. Кроме того, он спрашивает, вправе ли граждане Чили иметь двойное гражданство и, если это так, применяется ли такое право одинаково ко всем лицам или его применение зависит от каких-либо обстоятельств.
It was commendable that regular migrants were entitled to the same unemployment benefits as Chilean citizens but it was important that migrant workers who found themselves in an irregular situation could access equivalent benefits. Похвально то, что проживающие в стране на законных основаниях мигранты имеют право на такие же пособия по безработице, что и граждане Чили, однако важно, чтобы трудящиеся-мигранты, не имеющие постоянного статуса, могли также иметь доступ к аналогичным пособиям.
The minimum age of marriage established in Chilean civil law is, in fact, 18 years both for men and for women. Фактический минимальный возраст вступления в брак, устанавливаемый гражданским законодательством Чили, составляет 18 лет как для мужчин, так и для женщин.
However, since the reform of criminal procedure in 2005, no extradition request has been rejected on the grounds that the person sought was a Chilean national. Однако со времени проведения реформы уголовного процессуального права в 2005 году ни одна просьба о выдаче не отклонялась на том основании, что разыскиваемое лицо являлось гражданином Чили.
I would like to congratulate the new head of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, the former Chilean President Mrs. Michelle Bachelet, on her appointment and to wish her every success in that highly important post. Я хотел бы поздравить недавно назначенного руководителя Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин бывшего президента Чили г-жу Мишель Бачелет с ее назначением и пожелать ей всяческих успехов на этом очень важном посту.
The 2006 Fair was held at the upgraded facilities of Aviation Group 10 of the Chilean Air Force from 27 March to 2 April 2006. Салон 2006 года проходил на модернизированной базе 10-го авиаотряда военно-воздушных сил Чили с 27 марта по 2 апреля 2006 года.
It was noted, based on the Chilean and Colombian experience, that the reforms have had limited success and have not significantly improved access to health services for the poor. Было отмечено, что, судя по опыту Чили и Колумбии, эти реформы были недостаточно успешными и не позволили существенно расширить доступ к услугам здравоохранения для неимущих слоев населения.
The Chilean case shows that, contrary to conventional thinking, natural resource-based industries require rather complex technological skills and organizational structure that can be beneficial for the overall competitiveness in the country. Пример Чили показывает, что, вопреки традиционным взглядам, для развития отраслей на базе природных ресурсов требуются довольно сложные технологические навыки и организационная структура, которые могут оказать благотворное воздействие на общую конкурентоспособность страны.
Specifically, in May 2006 it took part in two training events on terrorist financing, one organized by GAFISUD jointly with the Chilean Financial Analysis Unit and another by officials of the United States Federal Bureau of Investigation (FBI). Конкретно, в мае 2006 года она приняла участие в двух мероприятиях по подготовке кадров для борьбы с финансированием терроризма, одно из которых было организовано ГАФИСУД в сотрудничестве с Группой финансового анализа (ГФА) Чили, а другое - сотрудниками ФБР США.