"Check please" and we spare each other years of misery? |
"Счёт, пожалуйста" - и не избавить друг друга от долгих лет мучений? |
May I have the check, please? |
Принесите счёт, пожалуйста. |
I think we'll just have the check. |
Наверное, мы попросим счёт. |
Here's the last check, Earl. |
Это последний счёт, Эрл. |
Can I close out this check? |
Можно закрыть ваш счёт? |
Just the check, please. |
Только счёт, пожалуйста. |
That's right - the check. |
Да, точно, счёт. |
Ma'am, your check. |
Мэм, ваш счёт. |
Give me the check, rosie. |
Отдай счёт, Рози. |
and then bring your check. |
и потом принесу счёт. |
Mike, give me the check. |
Майк, дай счёт. |
What? You're giving us a check? |
Ты даешь нам счёт? |
Give me the check, Mac. |
Мак, счёт, пожалуйста. |
Can we have the check, please? |
Можно нам счёт, пожалуйста? |
I need the check please. |
Можно мне счёт, пожалуйста? |
Timmy, can we get a check? |
Тимми, можно нам счёт? |
Just the check, please. |
Принесите счёт, пожалуйста. |
My check please, Hiromi san |
Дайте счёт, госпожа Хироми. |
Just the check, Miriam. |
Только счёт, Мириам. |
We might need to get the check. |
Надо бы счёт попросить. |
I'll get you a new check. |
Я принесу другой счёт. |
I'm just going to take the check. |
Я просто оплачу счёт. |
Could you get the check, please? |
Принесите счёт, пожалуйста. |
Excuse me... the check. |
Прошу прощения, можно счёт? |
I think we should get the check. |
Наверное, надо попросить счёт. |