Moreover, it could serve as a principal intergovernmental channel for the transfer of peaceful nuclear technology among States parties to the Treaty and for assistance to developing countries. |
Кроме того, он может служить главным межправительственным каналом для передачи мирной ядерной технологии между государствами - участниками Договора и для оказания помощи развивающимся странам. |
The BBC provides its own Welsh language radio channel, Radio Cymru, which broadcasts an average of 104 hours a week. |
В Би-би-си есть собственный радиоканал на уэльсском языке (радио Химру), который ведет передачи в среднем 104 часа в неделю. |
In this context, the Secretary-General's report to the Council should serve as an important channel for conveying information gathered through the monitoring framework. |
В этом контексте мы считаем, что представляемые Генеральным секретарем Совету доклады должны стать важным каналом передачи информации, получаемой за счет использования упомянутой выше системы наблюдения. |
This facility provides an effective, direct channel for United Nations staff and others to report incidents of waste, fraud, abuse, mismanagement and misconduct. |
Эта линия является эффективным прямым каналом для передачи сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими лицами сведений о случаях расточительного использования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений, ненадлежащего управления и совершения неправомерных действий. |
The Convention provides for one main channel of transmission, and several alternative channels of transmission. |
В Конвенции предусматривается один основной канал передачи и ряд альтернативных каналов передачи. |
Although the Internet will become a primary channel for communication, the existing methods of collection, dissemination and interaction with statistical agencies will not disappear. |
Хотя Интернет станет одним из главных каналов передачи информации, существующие методы сбора, распространения данных и взаимодействия со статистическими агентствами сохранятся и в будущем. |
We should also praise the efficacy of the television channel we set up, which broadcasts in Albanian and minority languages alike. |
Мы также должны дать высокую оценку эффективной работе созданных нами телевизионных каналов, ведущих свои передачи как на албанском языке, так и на языках меньшинств. |
One example was the establishment of a television channel, whose programmes would all in fact be broadcast in the Maori language by the end of 2007. |
Таким образом однажды появился телевизионный канал, на котором все передачи должны были передаваться на языке маори с конца текущего года. |
Reception: 2255 MHz (data channel) |
2255 МГц (канал передачи данных) |
Transmission: 2076.48 MHz (data channel) |
2076,48 МГц (канал передачи данных) |
Another channel for international technology transfer and learning is cross-border inter-firm partnerships where the flow of knowledge and technology tends to be "two-way". |
Другой канал международной передачи технологии и обучения - международные партнерства между фирмами, когда движение знаний и технологии обычно бывает "двусторонним". |
Similarly, the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and the extent to which FDI can be a channel to diffuse skills, knowledge and technology, are often a function of regulation and conditions in the host country. |
Точно так же налаживание связей между иностранными филиалами и местными компаниями и возможность использования ПИИ в качестве канала для передачи профессиональных навыков, знаний и технологий нередко определяются нормативными положениями и условиями в принимающей стране. |
Since 2008, the Youth television channel has broadcast a programme for children entitled "A Child's Destiny" with technical and information support from UNICEF. |
С 2008 года телеканал "Юность" при технической и информационной поддержке ЮНИСЕФ осуществляет выпуск передачи для детей "Судьба ребенка". |
The issues note looks at the circumstances in which the establishment of TNC-SMEs linkages has become a key driver of economic growth and an effective channel for technology and skills transfer. |
В этой записке также рассматриваются условия, при которых налаживание связей между ТНК и МСП становится одним из основных движущих факторов роста и эффективным каналом передачи технологии и навыков. |
The Office should be asked to maintain a very close contact with the Development Directorate of OECD and act as a channel of information to all the other UNDG members, also to ensure optimal follow-up of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Канцелярии следует предложить поддерживать очень тесные контакты с Директоратом ОЭСР по вопросам развития и действовать в качестве канала передачи информации другим членам ГРООН, в частности для обеспечения оптимальных последующих действий в связи с Парижской декларацией по эффективности помощи. |
Commenting on the country's federal structure, she pointed out that the Institute acted as a channel of communication with the governments of the states, through their mechanisms for promoting the interests of women. |
Касаясь вопроса о федеральном характере государственного устройства страны, она отмечает, что Институт выполняет функции канала передачи информации правительствам штатов через их механизмы, призванные содействовать удовлетворению интересов женщин. |
However, the particular statement did not appear on the video recording of the television broadcast, and the television channel did not have any other non-broadcast material in its possession. |
Однако, в видеозаписи телевизионной передачи такое заявление не фигурирует, а телеканал не располагает никакими другими дополнительными видеоматериалами. |
The Youth television channel is the main channel which broadcasts programmes for children and young people. |
Телеканал "Юность" основной канал, на котором транслируются передачи, посвященные детям и молодежи. |
We have begun transmission at a new educational television channel, and we will soon introduce a second channel for the same purpose. |
Мы начали передачи по новому учебному телевизионному каналу, а вскоре начинаем эксплуатацию второго аналогичного канала. |
By using just one TV channel (a TV channel has a bandwidth of 6 MHz; in some countries they can be of 7 or 8 MHz) the approximate maximum bit rate is 19 Mbit/s at a 30 km distance. |
При использовании только одного канала (канал имеет полосу пропускания 6 МГц, в некоторых странах она может быть 7 или 8 МГц) приблизительная максимальная скорость передачи данных составляет 19 Мбит/с на расстоянии 30 км. |
To transfer data VEZHA uses the channel GPRS, passing to SMS only in emergency situations, when the communication channel GPRS is for some reason unavailable. |
Для передачи данных ВЭЖА использует канал GPRS, переходя на SMS лишь в аварийных ситуациях, когда канал связи GPRS по каким-то причинам недоступен. |
For mobile stations, allowed transmit power is fixed to 100 mW per 6 MHz channel, or 40 mW if an adjacent channel is in use by a primary user. |
Для мобильных станций разрешенная мощность передачи фиксируется до 100 мВт на канал 6 МГц или 40 мВт, если соседний канал используется основным пользователем. |
The detection of a covert channel can be made more difficult by using characteristics of the communications medium for the legitimate channel that are never controlled or examined by legitimate users. |
Обнаружение скрытого канала может быть сделано более трудным при использовании характеристик среды передачи для легальных каналов, которые никогда не контролируются и не проверяются пользователями. |
Currently most cellular telephone networks are subject to transmission degradation as a call is transferred from one cell channel to another; if all the cells of a network used the same channel, the problem would be eliminated. |
В настоящее время в большинстве сотовых телефонных сетей происходит постепенное ухудшение параметров передачи, поскольку вызов передается с одного ячейкового канала на другой; если бы все ячейки сети пользовались одним каналом, то с этой проблемой было бы покончено. |
On December 25, 2012 an administration of STS Channel announced the telecast was closed "due to the change in fiscal policy of channel". |
25 декабря 2012 года руководством СТС было объявлено о закрытии передачи «в связи с изменением бюджетной политики канала». |