Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Changes - Динамика"

Примеры: Changes - Динамика
Population dynamics include trends and changes in population growth, migration, urbanization, population density and age structures, and are a core element of the consultations. Динамика населения включает тенденции и изменения в росте численности населения, миграции, урбанизации, плотности населения и возрастной структуре и является одним из основных элементов консультаций.
A knowledge-based society, along with wider economic and societal trends such as globalization, changes in family structures, demographic change, and the impact of information technologies, present many potential benefits as well as challenges. Образованное общество наряду с такими социально-экономическими тенденциями, как глобализация, изменения в структуре семьи, демографическая динамика и воздействие информационных технологий, таит в себе множество как потенциальных благ, так и проблем.
Inflation rose to 12 per cent, double the rate for 2001, owing almost entirely to currency devaluations, since wage trends were generally in line with changes in productivity. Темпы инфляции удвоились против уровня 2001 года и составили 12 процентов, что почти полностью объяснялось девальвацией валют, поскольку динамика заработной платы в целом соответствовала изменениям в производительности труда.
These include changes in the size, growth, distribution and composition of the population and in its particular social, economic, health, educational, housing, household, occupational and environmental features. Эта динамика включает изменения в численности, темпах роста, распределении и составе населения и в его конкретных социально-экономических характеристиках, а также в особенностях, касающихся здравоохранения, образования, жилья, домашнего хозяйства, профессиональной занятости и окружающей среды.
In order to estimate the time needed before a repeat soil survey provides information on significant changes, the change in N pool in the soil was investigated. Для того чтобы определить, через какое время повторное обследование почвы позволит получить информацию о существенных изменениях, была изучена динамика состояния совокупности азота в почве.
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
The first thematic session on 'Population Dynamics and Sustainable Development' discussed the changes in population structure and size and its effects on sustainable development in the UNECE region. Первое тематическое заседание "Динамика населения и устойчивое развитие" было посвящено обсуждению изменений в структуре и размерах народонаселения и их влияния на устойчивое развитие в регионе ЕЭК ООН.
The method includes actual income received from dividends and interest as well as realized capital gains and losses, and takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. Этот метод включает учет фактических поступлений в виде дивидендов и процентов, а также доходов и убытков от прироста капитала, в нем учитываются также изменения рыночной стоимости инвестиций и динамика потоков денежной наличности.
The project has dealt with the dynamism of demographic changes, the sources and consequences of economic development and social transformation and the effective management required to enhance the quality of life, living conditions and the environment of mega-cities. В рамках проекта изучаются динамика демографических изменений, источники и последствия экономического развития и социальных преобразований и проблемы эффективного управления, требуемого для улучшения качества жизни, жизненных условий и экологической обстановки в мегаполисах.
In the agricultural sector it was assumed that agricultural practices are unlikely to change in the next 20 years and that emissions are likely to be pushed by population demand for food and the expansion of commercial crops rather than by major technological changes. В случае сектора сельского хозяйства использовалась предпосылка о том, что сельскохозяйственная практика вряд ли изменится в ближайшие 20 лет и что динамика выбросов будет скорее определяться спросом населения на продовольствие и расширением масштабов выращивания товарных культур, а не технологическим прогрессом.
When using changes and trends in defoliation, the country effect appeared to be much less significant, although still explaining up to 10% of the defoliation. При использовании таких показателей, как изменения в степени дефолиации и динамика дефолиации, воздействие "национальных особенностей" было менее значительным, хотя на них по-прежнему приходилось до 10% дефолиации.
Technological developments, changes in fuel mix, trends in air pollution and in greenhouse-gas emissions from fuel combustion, the liberalization of energy markets, reforms in the energy sector, environmental objectives for energy, and energy conservation and efficiency policies were highlighted. В центре внимания были технологические изменения, изменения в структуре производства и потребления топлив, динамика атмосферного загрязнения и выбросов парниковых газов в результате сжигания топлива, либерализация энергетических рынков, реформы в энергетическом секторе, экологические цели энергетики и политика энергосбережения и энергоэффективности.
The rate of birth and the rate of marriage, as well as the growing rate of divorce have had an effect on the changes in the structure and the size of the family in the Slovak Republic. Динамика рождений и заключенных браков, а также увеличение числа разводов оказывает влияние на изменения в структуре и размере семьи в Словацкой Республике.
An intermediate solution would also contain in itself the germ of durability, because it would mean a Council that not only reflected the dynamic of today's world but also was adaptable to future changes on the international stage. Промежуточное решение также содержало бы в себе начало долговечности, поскольку оно означало бы создание такого Совета, в котором не только отражается динамика развития современного мира, но который мог бы также адаптироваться к будущим переменам на международной арене.
Dynamics within political parties have further shifted in the aftermath of the elections, and there have been leadership changes in each of the parties that won a significant percentage of votes in the first round of the presidential elections. Динамика внутри политических партий продолжалась и после выборов, в результате чего в каждой из партий, набравших значительное число голосов в первом туре президентских выборов, произошли определенные изменения в руководстве.
It first looks at the overall debt situation of the developing countries and economies in transition, the recent evolution of conventional debt indicators and changes in the pattern of external financing of the developing countries and in the nature of their external debt problems. Сначала в докладе рассматриваются общие положения в области задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, динамика традиционных показателей задолженности в последнее время и изменения структуры внешнего финансирования развивающихся стран и характера стоящих перед ними проблем внешней задолженности.
While current and future demographic dynamics imply that population stabilization is a long-term goal, relatively small changes in population growth today can have a dramatic impact on long-term population size (see figure). Хотя нынешняя и будущая динамика населения свидетельствуют о том, что стабилизация его численности является долгосрочной целью, относительно незначительные перемены в темпах прироста населения сегодня могут оказать огромное воздействие на его численность в долгосрочной перспективе (см. диаграмму).
Household wage and income dynamics (number of earners, transitions, employment vs. other income, changes in mixes over time, the working poor) суммарная заработная плата домашнего хозяйства и динамика доходов (число лиц, получающих заработную плату, изменения, касающиеся статуса занятости, доходы от занятости в сравнении с другими видами дохода, временные изменения в профессиональной структуре занятых, трудящаяся беднота);
The University of Science and Technology has held special seminars on themes such as the medical drugs industry in the light of global changes, clinical pharmacology and the dynamic of medical drugs, physical and biological pharmacology, medical drugs and the chemistry of physical after-effects, etc. Университет науки и техники проводил специальные семинары по таким темам, как развитие фармацевтической промышленности в условиях глобальных изменений, клиническая фармакология и динамика использования медицинских препаратов, физическая и биологическая фармакология, медицинские препараты и химия последующей физической реакции и т.д.
Weights covering consumer expenditure of urban and rural households are used to calculate the CPI, but changes in prices are monitored only in the country's urban centres, as urban price trends are considered to be representative of the trends in rural areas. Для расчета ИПЦ используются веса, охватывающие потребительские денежные расходы городских и сельских домохозяйств, однако наблюдения за изменениями цен проводятся только в городских поселениях страны, поскольку их динамика считается репрезентативной для динамики цен в сельских районах.
Information on the current standard of living of the population in general and of the various socio-economic, cultural and other groups within society; changes in the standard of living of the population between 1992 and 1996 Информация об уровне жизни населения в целом и в разбивке по социально-экономическим, культурным и иным группам общества; динамика изменения уровня жизни населения за период 1992-1996 годов
The temporal development of a number of industrial activities (e.g. degreasing, paint use, solvent use in chemical industry, printing, other industrial solvent use) is related to changes in the sectoral gross domestic product. с) динамика развития ряда видов промышленной деятельности (например, обезжиривание, использование красок, использование растворителей в химической промышленности, полиграфии, другие виды промышленного использования растворителей) увязывается с изменениями секторального валового внутреннего продукта.
Changes from one phase to another are triggered by several factors, which include the epidemiological behaviour of the disease and the characteristics of circulating viruses. Смена этапов зависит от ряда факторов, к которым относятся динамика эпидемиологических показателей заболевания и характеристика циркулирующих вирусов.
Table 21 Changes in average independent and monetary income of households, by Таблица 21 Динамика изменений в среднем размере самостоятельного и