These changes are often due to the expiry of temporary registration of immigrants, who registered during the previous year. |
Такая динамика показателя объясняется окончанием срока временной регистрации иммигрантов, учтенных в предыдущем году. |
In such cases, unfavourable price changes can have major budgetary consequences. |
В таких случаях неблагоприятная динамика цен может приводить к серьезным последствиям для бюджета. |
Figure 7 shows changes in illicit drug seizures at the global level in the 10-year period 1993-2004. |
На диаграмме 7 представлена динамика изъятий незаконных наркотиков на глобальном уровне за десятилетний период 1993-2004 годов. |
In 1998, the rate of general economic changes in Russia allowed to decline monthly GDP calculations. |
К 1998 году общая экономическая динамика в России позволила отказаться от месячных расчетов ВВП. |
Of these, the real shift in final demand towards services, the role of income growth and productivity changes have been identified as major drivers. |
Важнейшими среди этих факторов являются реальный сдвиг структуры спроса в пользу услуг, рост доходов и динамика производительности труда. |
The table which follows provides an indication of the population changes over the period 1996 - 2002. |
В таблице, ниже, показана динамика численности населения в период 1996 - 2002 годов. |
But changes in labour productivity are also influenced by a host of other factors, such as technical change, organizational efficiency and economies of scale. |
Однако динамика производительности труда определяется также рядом других факторов, таких, как технический прогресс, эффективность организации производственной деятельности и экономия, обусловленная эффектом масштаба. |
The following changes took place with respect to the foreign communities: |
Динамика численности иностранных общин представляется следующим образом: |
The following table records the changes in the literacy rate from 2005 to 2010. Area |
В приведенной ниже таблице показана динамика уровня грамотности в период 2005 - 2010 годов. |
It should be noted that from 1982 to 1993 rent changes were measured by the old index, which was calculated in a very different way from the present one. |
Следует отметить, что в период с 1982 года по 1993 год динамика жилой ренты измерялась с помощью старого индекса, методика оценки которого была фундаментально отличной. |
In the coverage of this topic special attention deserves to be paid to changes in the state of natural plant communities peculiar to tundra, taiga, steppe, desert and other such environments. |
Особого внимания при освещении этого аспекта заслуживает динамика состояния естественных растительных сообществ, свойственных, в частности, тундре, тайге, степи, пустыне и т.д. |
An analysis of the current status and trends in the development of exploitable gas resources in individual countries (changes in proven reserves); |
анализа современного состояния и динамики развития МСБ добычи газа по отдельным странам (динамика доказанных запасов); |
The above table shows changes in neonatal, post-neonatal, infant, child and under-five mortality rates for successive five-year periods during the 25 years between 1973 and 1997. |
В приведенной выше таблице показана динамика уровня неонатальной, постнатальной, младенческой, детской и младенческо-детской смертности по пятилетним периодам за последние 25 лет, то есть с 1973 по 1997 год. |
Table 1 shows changes between February 2006 and March 2008 in the number of monitoring and evaluation officers at level 3 posts and higher, with a breakdown by gender. |
В таблице 1 отражена динамика численности сотрудников по контролю и оценке категории специалистов уровня С3 и выше с февраля 2006 года по март 2008 года, с разбивкой по полу. |
The report describes changes in the human rights situation given the contextual and structural challenges identified in the previous report and describes the action taken by the Government on the High Commissioner's recommendations and in fulfilment of the human rights obligations it has voluntarily assumed. |
В докладе рассмотрена динамика положения в области прав человека с точки зрения специфических и структурных проблем, выявленных в предыдущем докладе, и отмечены меры, принятые правительством для выполнения рекомендаций Верховного комиссара и соблюдения международных обязательств по правам человека, которые оно добровольно приняло на себя. |
Changes to patterns of behaviour are a social phenomenon that is hard to change in the short term. |
Динамика социального поведения представляет собой явление, которое трудно изменить в краткосрочной перспективе. |
Changes in inventories are also forecast to support economic activity. |
Согласно прогнозам, динамика запасов также будет поддерживать экономическую активность. |
Changes in the number of poor at under $2 a day were similar in direction. |
Аналогичная динамика численности бедноты наблюдается в категории доходов 2 доллара в день. |
Changes in total aggregate greenhouse gas emissions of individual Annex I Parties, 1990-2004 |
Динамика общих совокупных выбросов парниковых газов в отдельных Сторонах, включенных в приложение I, 1990-2004 годы |
Changes in Liberian diamond exports, 2007-2010 |
Динамика экспорта либерийских алмазов, 2007 - 2010 годы |
Figure II.III Changes to unliquidated obligations and expenditure, 2006-2008 |
Динамика непогашенных обязательств и расходов, 2006-2008 годы |
Changes in the permanent resident population of Monaco |
Динамика численности числа жителей Монако за последние |
Changes in nominal and real gross domestic product (GDP) and in the rate of inflation |
Динамика валового внутреннего продукта (ВВП) в номинальном и реальном исчислении и уровня инфляции |
Changes in heroin seizures in the areas of the main trafficking routes, 19972004 |
Динамика изъятий героина в районах основных маршрутов незаконного оборота, 1997 - 2004 годы |
Commodity price developments have traditionally been discussed in terms of changes in fundamental supply and demand relationships. |
Динамика цен на сырьевые товары обычно обсуждается с точки зрения изменения фундаментального соотношения предложения и спроса. |