The political will to enhance this partnership has been reaffirmed during recent consultations that my Special Representative had with the current Chairman of the African Union, President Joaquim A. Chissano of Mozambique, and the newly elected Chairperson of the AU Commission, Alpha Oumar Konare. |
Политическая воля по укреплению этого партнерства была вновь подтверждена на недавно состоявшихся консультациях моего Специального представителя с нынешним Председателем Африканского союза президентом Мозамбика Жоакимом А. Чиссано, а также вновь избранным Председателем Комиссии Африканского союза гном Альфа Уматом Конаре. |
The Commissioners are appointed by the President in consultation with the Committee on Standing Rules and Orders for a term of two years and the Chairman is appointed for a term of |
Комиссары назначаются Президентом по согласованию с Комитетом по постоянным правилам и предписаниям сроком на два года, а председатель назначается сроком на три года. |
Powers of Vnesheconombank's chairman may be terminated before term by the Russian Federation President. |
Внешэкономбанка могут быть прекращены досрочно Президентом Российской Федерации. |
Alongside chairman Reinhard Rauball and CFO Thomas Treß, Watzke is credited with having saved the club from bankruptcy. |
Наряду с президентом Райнхардом Раубалльдом и финансовым директором Томас Тресом, Ватцке приписывают то, что он спас клуб от банкротства. |
He was chairman of Shahin Bushehr from 2011 until 2013 and also honorary deputy chairman of Esteghlal. |
С 2011 по 2013 год он был президентом буширского «Шахина», а также почётным заместителем президента «Эстегляля». |
Harry Oppenheimer was the chairman of Anglo American Corporation for 25 years and chairman of De Beers Consolidated Mines for 27 years until he retired from those positions in 1982 and 1984 respectively. |
Гарри Оппенгеймер на протяжении четверти века оставался на посту президента Anglo American, пока не покинул этот пост в 1982 году; одновременно с этим являлся также президентом международной алмазно-перерабатывающей корпорации De Beers на протяжении 27 лет, уйдя от этой должности в 1984 году. |
When Kyösti Kallio was elected President in 1937, Cajander was asked as the chairman of the National Progressive Party to form majority government. |
Когда К. Каллио был избран президентом в 1937, он поручил Каяндеру как лидеру Национальной прогрессивной партии сформировать правительство большинства. |
Julia Moon's father served as president of Universal Ballet as of 2000; he was also chairman of the Korean Cultural Foundation. |
Отец Джулии занимал пост Юнивёрсала в 2000 году; также он был президентом Международного фонда культуры. |
After the 2005 elections, Struck became Fraktionschef (chairman) of the SPD parliamentary group once again, until his retirement in 2009. |
После выборов 2005 года вышел в отставку из правительства и стал президентом фракции ХСНП в парламенте до 2009 года. |
Saeima dismissal in this context would not be effective, the opposition should focus in order to gain a victory 6.jūnija municipal elections, the date advised SC chairman Nils Ushakov. |
Президенты претензии пакет также призыв к более широкой власти, а способ его достижения, не ясно. Самое главное, что будет определять ход переговоров будет президентом V. Затлерс и премьер-министр Иварс Годманис (ЛПП/ LC) переговоры. |
I've been waiting here because I've got something to say to Chairman. |
Я здесь, чтобы переговорить с Президентом. |
The protocol was signed by the representative from the Russian Ice Hockey Federation Vladislav Tretiak, the chairman of the KHL Gennady Timchenko and the board of Kunlun Red Star. |
Документ был подписан президентом Федерации хоккея России Владиславом Третьяком, председателем совета директоров КХЛ Геннадием Тимченко, а также руководством «Куньлунь Ред Стар». |
The Commission chairman and members referred to in paragraphs (1) and (2) above shall be appointed by decree of the President of the Republic. |
З.З Председатель и члены Комиссии, о которых говорится в пунктах 1 и 2 выше, назначаются Президентом Республики. |
The first British contacts with the Mosquito region started around 1630, when the agents of the English chartered Providence Island Company-of which the Earl of Warwick was chairman and John Pym treasurer-occupied two small cays and established friendly relations with the local inhabitants. |
Первое поселение европейцев на территории индейцев москито появилось в 1630 году, когда агенты англичан основали компанию «Провиденс» (Providence Company), президентом которой был граф Уорик, а секретарём - Джон Пим, заняли два небольших острова и установили дружеские отношения с местными жителями. |
On 1 August 2013, Aldershot Town confirmed the takeover of the club by a consortium led by former chairman Shahid Azeem. |
1 августа 2013 года, Олдешот Таун объявил о передаче клуба консорциуму, во главе с бывшим президентом клуба Шахидом Азимом. |
According to Niaklajeŭ's words, after having been appointed to the position of the chairman of the Association of Writers, he had to deal with the president of Belarus Alaksandar Łukašenka who treated Niaklajeŭ as "the boss over the writers". |
По словам Некляева, после избрания председателем правления Союза писателей ему пришлось общаться с президентом Белоруссии Александром Лукашенко, который воспринимал руководителя творческого союза как «начальника над писателями». |
Two members of the Council are appointed each by the Senate and the Majilis, and two members and the chairman are appointed by the President. |
По два члена Совета назначаются Сенатом и Мажилисом, два члена и председатель - Президентом. |
In January 1990, Izhakoff was elected president of the Diamond Dealers Club and conceived and formed the Diamond Industry Steering Committee, an umbrella organization of the four diamond trade associations in New York, and served as its first chairman. |
В январе 1990 он был избран президентом Клуба Алмазных Дилеров Нью-Йорка и тогда же сформировал и стал первым председателем Организационного комитета алмазно-бриллиантовой отрасли (Diamond Industry Steering Committee), головной организации, объединяющей четыре торговые бриллиантовые ассоциации. |
Local commanders at times would operate under the direction of their nominal chairman, who had close connections with the former Ivorian Presidency, and at other times the commanders would compete for their own direct support from Abidjan or from local FANCI forces. |
В ряде случаев местные командиры выполняли приказы их номинального лидера, который сохранял какие-то связи с бывшим президентом Кот-д'Ивуара, а в других случаях командиры наемников соперничали друг с другом за получение непосредственной поддержки из Абиджана или от местных подразделений НВСКИ. |
You're on tea-drinking terms with the Chairman? |
Уже чаи с президентом гоняешь? |
On 15 October, Chairman Bryant visited Sierra Leone where he met with President Kabbah to discuss bilateral regional cooperation among the Mano River Union countries. |
15 октября председатель Брайант посетил Сьерра-Леоне, где он встретился с президентом Каббой для обсуждения вопросов двустороннего регионального сотрудничества между государствами, входящими в Союз стран бассейна реки Мано. МООНЛ продолжает тесно взаимодействовать с другими миссиями по поддержанию мира и политическими миссиями в Западной Африке. |
The Chairman of this Conference was Robert D. Heap MBE, who is also President of the Science and Technology Council of the IIR. |
Председателем конференции был Роберт Д. Хип, который также является президентом совета науки и технологий в IIR. |
Yugoslavia's Commission was appointed by President Kostunica with only the vaguest of mandates, and with no procedures, no budget, no timetable, and no Chairman. |
Югославская комиссия была назначена президентом Костуникой с довольно неясными полномочиями, без регламента работы, бюджета, расписания и председателя. |
Vnesheconombank's chairman shall be appointed as recommended by the Chairman of the Russian Federation Government for a term not exceeding five years. New Vnesheconombank's chairman candidate shall be presented to the Russian Federation President one month prior to expiration of powers of current Vnesheconombank chairman. |
В случае отклонения Президентом Российской Федерации кандидатуры председателя Внешэкономбанка председатель наблюдательного совета Внешэкономбанка в пятнадцатидневный срок представляет Президенту Российской Федерации иную кандидатуру председателя Внешэкономбанка. |
From 1891 to 1908 he served as the chairman for trade law and the stock exchange in Buenos Aires and he took part in several public committees on customs, port matters, and railway development. |
В период 1891-1908 годов являлся президентом фондовой биржи Буэнос-Айреса и торговой палаты, участвовал в государственных таможенной и портовой комиссиях, спонсировал строительство железной дороги. |