His son, Nicky Oppenheimer, became Deputy Chairman of Anglo American Corporation in 1983 and Chairman of De Beers in 1998. |
Его сын Николас «Ники» Оппенгеймер стал заместителем президента Англо-американской корпорации в 1983 и президентом De Beers с 1988. |
29 January 1992 - Meeting with party leaders, the Chairman of RAI, the Director-General of RAI and the Chairman of the Parliamentary RAI Oversight Commission. |
29 января 1992 года - Встреча с секретарями партий, президентом и генеральным директором РАИ и председателем Наблюдательной комиссии. |
After his stint with Eaton's, Orser moved to London and joined the London Life Insurance Company, becoming President and CEO in 1980, Chairman in 1989 and Honorary Chairman in 1994. |
После его ухода из Итона, Орсер переехал в канадский Лондон, где присоединился к Лондонской компании по страхованию жизни, став Президентом и генеральным директором в 1980 году, в 1989 году председателем и почётным председателем в 1994 году. |
Prior to entering politics, Hariri was the chairman of the executive committee of Oger Telecom, which pursued telecommunication interests in the Middle East and Africa, from 1994 to 2005. |
До начала политической карьеры Харири служил президентом правления компании «Oger Telecom», оказывающей телекоммуникационные услуги на Среднем Востоке и в Африке. |
As the CEO and Chairman of the Howard G. Buffett Foundation, Buffett has traveled to over 130 countries to document the challenges of preserving biodiversity and providing adequate resources to support human demands. |
Будучи президентом Фонда Говарда Баффетта, Баффет путешествовал по более чем 95 странам, чтобы документировать сохранившееся биоразнообразие и обеспечивая необходимыми ресурсами поддержание людских нужд. |
I will also discuss the matter with President Kabbah and with the Chairman of ECOWAS and revert to the Council in due course. |
Я буду также обсуждать этот вопрос с президентом Каббой и с председателем ЭКОВАС и в соответствующее время вновь подниму этот вопрос перед Советом. |
The CHAIRMAN observed that only Costa Ricans born in the country were permitted to hold the office of President; he profoundly hoped that legislation would be repealed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в Коста-Рике президентом может быть только гражданин, родившийся в этой стране; он надеется, что эта норма будет отменена. |
Liberian faction leaders also consulted extensively with the current Chairman of ECOWAS, President Jerry Rawlings of Ghana, and other leaders of the subregion on ways to move the peace process forward. |
Руководители либерийских группировок провели также широкие консультации с нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы Джерри Ролингсом и другими руководителями субрегиона по вопросу о путях продвижения вперед в деле мирного процесса. |
In order to overcome that difficulty, I held extensive consultations with President Ben Ali of Tunisia, the current Chairman of OAU, and the Secretary-General of OAU and other interested parties. |
С тем чтобы решить эти проблемы, я провел широкие консультации с президентом Туниса бен Али, нынешним Председателем ОАЕ, генеральным секретарем ОАЕ и другими заинтересованными сторонами. |
On 30 April, before leaving on my official tour abroad, I personally spoke to His Excellency President Hosni Mubarak, Chairman in Office of OAU, about the matter. |
30 апреля перед началом моей официальной поездки за границу я лично беседовал с нынешним Председателем ОАЕ Его Превосходительством президентом Хосни Мубараком по этому вопросу. |
In that regard, Algeria has spared no effort to support the effective measures taken by the African Union and its Chairman, President Obasanjo, to stabilize the situation and help the parties to find a peaceful solution to that fratricidal conflict. |
В этой связи Алжир, не жалея сил, поддерживает эффективные меры, принимаемые Африканским союзом и его Председателем - президентом Обасанджо к стабилизации ситуации и содействию сторонам в поисках мирного урегулирования этого братоубийственного конфликта. |
I have the honour to attach herewith the statement on the Sudan contained in the address of President Blaise Compaore, Chairman of the Organization of African Unity, to the General Assembly on 21 September 1998. |
Имею честь настоящим препроводить заявление по Судану, сделанное Председателем Организации африканского единства Президентом Буркина-Фасо Блэзом Компаоре во время его выступления в Генеральной Ассамблее 21 сентября 1998 года. |
I wish to recall the very important statement made earlier in this session on behalf of Africa by His Excellency Mr. Robert Gabriel Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe and current Chairman of the OAU. |
Я хотел бы напомнить об очень важном заявлении, сделанном от имени Африки ранее в ходе текущей сессии Его Превосходительством г-ном Робертом Габриэлем Мугабе, президентом Республики Зимбабве и нынешним Председателем ОАЕ. |
Text of the letter dated 17 April 1992 addressed by the President of the Republic to the Chairman of the Commission of Investigation established on 20 June 1991. |
Текст письма от 17 апреля 1992 года, адресованного Президентом Республики Председателю Комиссии по расследованию, образованной 20 июня 1991 года. |
My Government also instructs me to inform you that the same notification has been given to Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and current Chairman of OAU. |
Мое правительство поручило мне сообщить Вам о том, что аналогичные меры предприняты президентом Республики Камерун и действующим Председателем Организации африканского единства г-ном Полем Бийя. |
It welcomes the commitment by the Chairman of the National Provisional Ruling Council to hand over authority by 31 March 1996 and calls upon all concerned to cooperate fully with the newly elected President and Parliament. |
Он приветствует приверженность Председателя Национального временного правящего совета передаче власти к 31 марта 1996 года и призывает все заинтересованные стороны всемерно сотрудничать с вновь избранными президентом и парламентом. |
Her stint with DSWD was cut short when President Fidel V. Ramos appointed her as Chairman of the Civil Service Commission, one of the independent constitutional commissions in the Philippine Government set-up. |
Ее работа в ДСОР прервалась на короткое время, когда президентом Фиделем В. Рамосом она была назначена председателем Комиссии по гражданской службе, одной из независимых конституционных комиссий в правительственной структуре Филиппин. |
Indeed, it was in the spirit of hopeful anticipation of peace that President Museveni hosted a historic meeting in Kampala on 27 July 2002 between President Al-Bashir of the Sudan and the Chairman of the SPLM/SPLA, Dr. John Garang de Mabior. |
Руководствуясь именно надеждой на скорое установление мира, президент Мусевени организовал проведение в Кампале 27 июля 2002 года исторической встречи между президентом аль-Баширом и председателем НОДС/НОАС д-ром Джоном Гарангом де Мабиором. |
The mission will meet with all the heads of State in the region, as well as with President Konaré in his capacity as the current Chairman of ECOWAS. |
Эта миссия проведет встречи со всеми главами государств в регионе, а также с Президентом Конаре в его качестве нынешнего Председателя ЭКОВАС. |
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. |
В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами. |
In Djakarta, the High Commissioner met the President of Indonesia, senior government representatives, as well as the Chairman and some members of the Indonesian Human Rights Commission, civil society leaders, and the leader of the East Timor independence movement. |
В Джакарте Верховный комиссар встретилась с президентом Индонезии, старшими должностными лицами правительства, а также с Председателем и некоторыми членами Индонезийской комиссии по правам человека, лидерами гражданского общества и руководителем движения за независимость Восточного Тимора. |
The Committee welcomed the efforts made by President Abdelaziz Bouteflika, current Chairman of OAU, to implement the Lusaka Agreement and the Summit held on 30 April 2000 at Algiers to facilitate that goal. |
Комитет приветствовал усилия, прилагаемые президентом Алжира Его Превосходительством гном Абделазизом Бутефликой, действующим Председателем ОАЕ, в целях осуществления Лусакского соглашения, и в частности организацию в Алжире 30 апреля 2000 года встречи, призванной содействовать его осуществлению. |
The efforts by the international community to help resolve the conflict culminated in the convening on 4 June 2003 in Accra, by the current Chairman of ECOWAS, the President of Ghana, John Kufuor, of direct peace negotiations involving all concerned Liberian parties. |
Усилия международного сообщества по содействию урегулированию конфликта завершились созывом 4 июня 2003 года в Аккре нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы Джоном Куфуором прямых мирных переговоров с участием всех заинтересованных либерийских сторон. |
I would like to underscore the sentiment expressed by President Mbeki, as Chairman of the Non-Aligned Movement, with regard to breaking the chain of violence in the Middle East. |
Я хотел бы привлечь внимание к мысли, высказанной президентом Мбеки в его качестве Председателя Движения неприсоединения в отношении путей прекращения цикла насилия на Ближнем Востоке. |
Following his installation, Prime Minister Diarra held extensive consultations on the composition of the government of national reconciliation with all concerned Ivorian parties, as well as the President of Ghana, the current Chairman of ECOWAS, and with other leaders of the region. |
После вступления в должность премьер-министр Диарра провел широкие консультации по вопросу о составе правительства национального примирения со всеми соответствующими ивуарийскими партиями, а также с нынешним Председателем ЭКОВАС президентом Ганы и с другими лидерами региона. |