So you want to be the chairman? |
А кто президентом хочет стать? |
Within the framework of a political settlement, and despite the intransigence and lack of seriousness of the rebels, my Government accepted the invitation extended by President Obasanjo of Nigeria, the current Chairman of the African Union. |
В рамках политического урегулирования и несмотря на непримиримость и отсутствие добросовестного подхода у повстанцев, мое правительство приняло приглашение, направленное президентом Нигерии Обасанджо, нынешним Председателем Африканского союза. |
After leaving Guinea-Bissau, the members of the mission reported to the Chairman of ECOWAS, President John Agyekum Kufuor of Ghana, in Accra, and the Executive Secretary of ECOWAS, Mohamed Ibn Chambas, in Abuja, on their meetings with President Yalá. |
После завершения поездки в Гвинею-Бисау члены миссии проинформировали Председателя ЭКОВАС президента Ганы Джона Агиекума Куфуора в Аккре и Исполнительного секретаря ЭКОВАС Мохамеда ибн Чамбаса в Абудже об их встречах с президентом Яллой. |
Those two members and the Chairman are appointed by the President in consultation with the Chief Justice, the Speaker of the National Assembly, the Leader of the Opposition and the Leader of Government Business. |
Эти два члена и Председатель назначаются Президентом по согласованию с Председателем Верховного суда, Спикером Национальной ассамблеи, лидером оппозиции и лидером правительства. |
My Special Representative also travelled on two occasions to Abidjan in September to consult with President Alassane Ouattara, in his capacity as Chairman of the ECOWAS Authority, and to participate in the ECOWAS Mediation and Security Council meeting of 17 September. |
Кроме того, в сентябре мой Специальный представитель совершил две поездки в Абиджан - для проведения консультаций с президентом Алассаном Уаттарой в его качестве Председателя Руководящего органа ЭКОВАС и для участия в заседании Совета посредничества и безопасности ЭКОВАС, состоявшегося 17 сентября. |
A delegation of the "Seleka" coalition might visit Cotonou within the next few days for talks with the President of the Republic of Benin, the current Chairman of the African Union, in preparation for negotiations that are expected to start soon in Libreville. |
В самые ближайшие дни делегация коалиции «Селека» может посетить Котону для переговоров с президентом Республики Бенин, являющимся в настоящее время Председателем Африканского союза, в рамках подготовки к переговорам, которые вскоре должны начаться в Либревиле. |
By another decision, the Parliament of Ukraine, pursuant to article 112 of the Constitution of Ukraine, appointed Mr. Oleksandr Turchynov, Chairman of the Parliament of Ukraine, as Acting President of Ukraine. |
Другим своим решением Верховная Рада Украины в соответствии со статьей 112 Конституции Украины назначила г-на Александра Турчинова, Председателя Верховной Рады Украины, действующим президентом Украины. |
Those who hoped that Fidel would die were disappointed, and they will continue to be disappointed, because he is back in his olive-green fatigues and is now not only President of Cuba but Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Те, кто надеялся, что Фидель умрет, разочарованы и будут и в дальнейшем испытывать это чувство, поскольку он вернулся, в своей неизменной военной форме защитного цвета, и теперь он является не только президентом Кубы, но и Председателем Движения неприсоединения. |
They exchanged views on the conflict situations in Africa and discussed actions that could be considered to ameliorate them. The Secretary-General also met the current Chairman of OAU, President Meles Zenawi of Ethiopia, and the Secretary-General of OAU, at Addis Ababa on 17 July 1995. |
Они обменялись мнениями о конфликтных ситуациях в Африке и обсудили меры, которые можно было бы принять с целью их урегулирования. 17 июля 1995 года Генеральный секретарь также встретился в Аддис-Абебе с нынешним Председателем ОАЕ президентом Эфиопии Мелесом Зенауи и Генеральным секретарем ОАЕ. |
We had meetings with Commissioner Djinnit, and an even longer meeting with President Konaré, Chairman of the Commission, and exchanged views in detail on issues that are before the Council. |
У нас были встречи с комиссаром Джиннитом, и даже еще более долгие встречи с президентом Конаре, председателем Комиссии, и мы подробно обменялись мнениями по вопросам, стоящим перед Советом. |
In conclusion, I should like to inform colleagues that the report goes together with the English version of the article, published on 3 April by the former President and the former Prime Minister of Poland, as mentioned in the Chairman's opening statement. |
В заключение я хотел бы проинформировать своих коллег о том, что доклад сопровождается переведенной на английский язык статьей, опубликованной З апреля бывшим президентом и бывшим премьер-министром Польши, о чем было упомянуто во вступительном слове Председателя. |
Palmer was a judo instructor, President of the Budokwai, President of the British Judo Association (1961-1985), President of the International Judo Federation (1965-1979) and Chairman of the British Olympic Association (1983-1988). |
Палмер был инструктором по дзюдо, президентом Будокай (англ.), президентом Британской ассоциации дзюдо (1961-1985), президентом Международной федерации дзюдо (1965-1979) и председателем Олимпийского комитета Великобритании (1983-1988). |
The Central Organ took note, with appreciation, of the continued efforts undertaken by President Mubarak, President of Egypt, Current Chairman of OAU, and President Edyadma of Togo aimed at defusing the situation and reaching a peaceful settlement. |
Центральный орган с удовлетворением отметил неустанные усилия, предпринимаемые президентом Египта Мубараком, нынешним председателем ОАЕ, и президентом Того Эйадема с целью разрядить обстановку и достичь мирного урегулирования. |
While in Harare, Mr. Brahimi exchanged views with President Hosni Mubarak of Egypt, current Chairman of OAU, President Robert Mugabe of Zimbabwe and President Sam Nujoma of Namibia, as well as with the Foreign Ministers of participating countries. |
Находясь в Хараре, г-н Брахими провел обмен мнениями с президентом Египта Хосни Мубараком, являющимся нынешним Председателем ОАЕ, президентом Зимбабве Робертом Мугабе и президентом Намибии Сэмом Нуйомой, а также министрами иностранных дел государств, принимавших участие в этой сессии. |
(b) the Secretary-General of the Council to be appointed by the President of the Republic in consultation with the Chairman of the Council; |
Ь) генеральный секретарь Совета, назначаемый президентом Республики в консультации с председателем Совета; |
To this end, the Group welcomes the meeting held on 17 July 2009 by the Chairman with the members of CNDD, as well as the meetings held by both the Government and the active civil population. |
В этом контексте Группа с удовлетворением отмечает встречу, состоявшуюся 17 июля 2009 года между президентом и членами НСДР, а также членами правительства, с одной стороны, и «Здоровыми силами», с другой. |
Its first chairman was Prof. Iuliu Haţieganu, famous doctor and politician. |
Первым президентом клуба стал профессор Юлию Хатьеджани, известный румынский доктор и политик. |
In 1991 Lobsang Tenzin was appointed by the Dalai Lama as a member of the Assembly of Tibetan People's Deputies, and later was unanimously elected as its chairman. |
В 1991 году был назначен Далай-ламой членом Ассамблеи тибетских народных депутатов, а позже был единогласно избран её президентом. |
They were arrested at the order of Gabriel Marinescu, the Minister of Internal Affairs and the Prefect of Bucharest, who was also the chairman of Venus. |
Они были арестованы министром внутренних дел и префектом Бухареста Габриэлем Маринеску, который также был президентом клуба «Венус». |
Ex Club Captain Rambo Radley is currently the owner and chairman of the club. |
Главным идеологом создания клуба стал Игорь Добровольский, являющий в настоящий момент владельцем и почетным президентом клуба. |
The situation was most eloquently described by the Chairman of the Non-Aligned Movement, President Samper Pizano of Colombia, in his address to the Meeting of the Ministerial Committee on Methodology held earlier this year in Cartagena: |
Эта ситуация была весьма красноречиво описана Председателем Движения неприсоединения президентом Колумбии Сампером Писано в его выступлении на заседании комитета на уровне министров по методологии, прошедшего в этом году в Картахене: |
Members of the judiciary are appointed by the President of the Republic on the advice of the Judicial Service Commission, an advisory body which consists of the Minister for Justice, the Chairman of the Public Service Commission and a representative of the National Council of Chiefs. |
Судьи назначаются президентом Республики по рекомендации Комиссии судебного ведомства - консультативного органа, состоящего из министра юстиции, председателя Комиссии по делам государственной службы и представителя Национального совета вождей. |
During his visit, the Special Rapporteur was received by the President of the Republic, the Prime Minister and the Chairman of the Assembly, as well as by the Minister of Foreign Affairs, the Minister of the Interior and the Minister of Justice. |
В ходе своего посещения Специальный докладчик был принят президентом Республики, председателем правительства и председателем Собрания, а также министром иностранных дел, министром внутренних дел и министром юстиции. |
On 30 January, after two rounds of voting in Djibouti, the expanded Parliament elected the Chairman of ARS, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, as the country's new interim President, and he was sworn in on 31 January. |
30 января после двух туров голосования, проходивших в Джибути, расширенный парламент избрал новым временным президентом страны председателя АНС Шейха Шарифа Шейха Ахмеда, и 31 января он принял присягу. |
After all, how can the Republic of Armenia credibly deny attributability of decisions taken and policies executed by two consecutive Heads of State in their previous incarnations as "President of NKR" and "Chairman of the NKR Self-Defence Forces Committee"? |
В конце концов, как Республика Армения может убедительно опровергать присваиваемость принятых решений и проводимой политики двумя последовательными главами государств в бытность их «президентом НКР» и «председателем Комитета сил самообороны НКР»? |