Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Certain - Обязательно"

Примеры: Certain - Обязательно
Also, the group of countries indicated a possible need to cover certain products that use mercury but that do not necessarily have mercury in them when manufactured (e.g. porosimeters). Кроме того, эта группа стран отметила возможную необходимость охвата определенных продуктов, в связи с которыми ртуть используется, но не обязательно входит в их состав при изготовлении (например, порозиметры).
Women are allegedly affected by certain laws, which seem to be based on religious rules: in particular, a woman wishing to obtain a passport and travel abroad is said to need the permission of her father or husband. Что касается женщин, то отдельные законы, явно проникнутые религиозными установками, ставят их в приниженное положение, в частности требуют, чтобы для получения паспорта и поездки за границу женщина обязательно имела разрешение от своего отца или супруга.
Despite a quite successful 12-year experience of work for such large international companies as AT&T, Lucent Technologies and Nokia where I was ascending the career ladder very quickly, at a certain moment I understood that very person should necessarily fulfill himself and find his own way. Несмотря на вполне успешный 12-летний опыт работы в таких крупных международных компаниях как AT&T, Lucent Technologies, Nokia, где я весьма быстро рос по карьерной лестнице, я в определенный момент понял, что каждый человек обязательно должен самореализоваться, найти «свой путь».
He could not help but feel that shades of anti-Roma sentiment and prejudice could be seen in certain parts of the report, attitudes that were not necessarily shared by society as a whole but were those of the persons responsible for drafting the report. Выступающий не может не отметить наличие в определенных частях доклада враждебных рома настроений и предрассудков, которые не обязательно разделяются всем обществом, но присущи лицам, составлявшим доклад.
The rule of matrimonial guardianship by which a woman was made the ward of another family member has been abolished; Marriageable age, which is now uniformly set at 18, although certain exceptions may be made where warranted, at the sole discretion of the court. Было отменено правило, согласно которому женщина, в рамках режима супружеской опеки, обязательно подлежала опеке какого-либо члена ее семьи; Установление единого минимального возраста вступления в брак, который теперь равен 18 годам за некоторыми исключениями в оправданных случаях и при соответствующем решении судьи.
Pursuant to chapter 2, section 2, dual criminality is a requirement with regard to certain measures, such as coercive measures, but not with regard to other measures covered by the Act. Согласно положениям раздела 2 главы 2, соблюдение принципа обоюдного признания совершенного деяния преступлением обязательно для одних мер (например, принудительных) и необязательно для других мер, предусмотренных этим законом.
We are certain that we have a suite or room that's just right for you! Мы уверены, что вы обязательно найдете тот тип номера, кторый подходит идеально для вас!
In India there are certain restrictions: our companies that have 100% Russian capital are not allowed to operate in certain sectors here. There is a requirement that they should have at least 25% Indian capital. В Индии есть определенные ограничения, наши компании не могут здесь работать в некоторых областях со 100-процентным капиталом, 25% обязательно должны находиться в Индии.
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же.
Whether it is business or pleasure that brings you to Vienna, we are certain that you will appreciate the excellent situation of our establishment. Вне зависимости от цели визита в Вену гостям обязательно понравится отличное месторасположение апарт-отеля.
'He who fears being conquered is certain of defeat.' "Кто боится быть завоёванным, обязательно проиграет".
Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе.
We coded into this term a certain form of perception of the environment, the dominance of a certain type of perception, and also the experience of being engaged with the environment, because any activity is accompanied by a feeling of an engagement with the environment. В понятии "ритм" закодировано определенное восприятие среды, доминирование определенного восприятия и переживание чувства включенности в эту среду, потому что, активность обязательно сопровождается чувством включенности в среду.
The experience of many countries shows that increased demand for secondary education will be a certain outcome of the success of UPE thus generating further pressure for budgetary and donor allocations to education. Опыт многих стран свидетельствует о том, что в случае успешного осуществления программы ВНО обязательно возрастет потребность в среднем образовании, что ляжет дополнительным грузом на бюджетные ассигнования и помощь доноров на цели образования.
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing. Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же.
Also, the concept of writing does not necessarily denote inalterability since a "writing" in pencil might still be considered a "writing" under certain existing legal definitions. Кроме того, понятие письменной формы не обязательно подразумевает неизменяемость, поскольку записи карандашом также могут подпадать под некоторые юридические определения "письменной формы".
Oman has accepted several recommendations inviting it to accede to certain treaties, such as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Непринятие: Непринятие Султаном данной рекомендации не обязательно означает, что он отказывается также и присоединяться к конвенциям, которые в ней упомянуты, поскольку он принял рекомендации, призывающие его присоединиться к конкретным договорам, таким как два международных Пакта.
Complementarity was one of the most difficult issues because the objective was to define the boundary between the areas that would remain under the jurisdiction of individual States and those that would come under the international jurisdiction of the international criminal court, allowing for certain necessary overlaps. Комплиментарность - это один из наиболее сложных вопросов, так как имеет целью разграничить сферы, относящиеся к юрисдикции государств и к международной юрисдикции международного уголовного суда, включая некоторые вопросы, которые обязательно с ними связаны.