Примеры в контексте "Certain - Некий"

Примеры: Certain - Некий
All I need is a certain Bajoran artifact - one of the many the Cardassians appropriated during the occupation. Все что мне надо, это некий баджорский артефакт, один из тех, что кардассианцы присвоили во время Оккупации.
It's come to our attention that your associate, Mr. Holmes, is looking for a certain... object. Мы узнали, что ваш напарник, мистер Холмс, ищет некий... предмет.
In 1995 there was a complaint by a certain Osman Yusuf (Erkan Egmez) that he was severely ill-treated by the police during his arrest and detention. В 1995 году некий Осман Юсуф (Эркан Эгмез) подал жалобу на то, что полицейские подвергли его жестокому обращению во время его ареста и содержания под стражей.
A nation, like a person, has to have a certain inner drive in order to succeed. Человеку, нужен некий внутренний импульс, чтобы преуспеть.
However, when finally faced with northern invaders, a certain unnamed ruler in Britain (called "a proud tyrant" by Gildas) requested assistance from the Saxons in exchange for land. Однако, когда они, в конце концов, встретились с северными захватчиками, некий безымянный правитель Британии (названный Гильдой «гордым тираном») запросил помощь у саксов в обмен на землю.
And this man turns out to be a certain Ivan from the neighboring kingdom - a simple guy, hard-working and good-natured, who dreams of becoming a fireman. А таковым оказался некий Иван из соседнего Тридесятого царства - простой парень, работящий и добродушный, мечтающий стать пожарным.
John VIII made the first and foolish move by inciting a rebellion in the Ottoman Empire: a certain Mustafa had been released by the Byzantines and claimed that he was Bayezid's lost son. Иоанн VIII сделал первый и крайне неосмотрительный шаг, спровоцировав восстание в Османской империи: некий Мустафа был освобожден византийцами из плена и утверждал, что он пропавший сын Баязида.
Let's say like this if the level is 72% -82% it is likely that there is a certain signal caught in the bandwidth of the tuner. Ну скажем так, если уровень 72%-82%, то вполне вероятно, что присутствует некий сигнал, попавший в полосу пропускания тюнера.
A certain Monsieur Li has taken hostage 50 of our expatriates, and won't negotiate with anyone but you. Некий господин Ли взял в заложники 50 французов и хочет говорить только с вами!
During the committal hearings he was represented by a certain lawyer and he wanted this lawyer to defend him at the trial. Во время слушаний по передаче дела на рассмотрение его представлял некий адвокат, и он хотел бы, чтобы этот адвокат защищал его в суде.
The Group noted that, according to documents obtained from the bank, in both cases the payee was a certain Brahima Traoré, an Ivorian national, holder of identity card No. 980860100615 dated 19 August 1998, issued at Korhogo. Группа отметила, что, согласно полученным в банке документам, в обоих случаях получателем денег был некий Брахима Траоре, гражданин Кот-д'Ивуара, держатель идентификационной карточки Nº 980860100615, выданной в Корхого 19 августа 1998 года.
A certain Marcel Bagaya even asked that Colonel Freddy Ngalimu be handed over to them so that they could take revenge. Некий Марсель Багайя даже попросил, чтобы им был выдан полковник Фредди Нгалиму для того, чтобы отомстить ему.
It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. При этом следует отметить, что одной из ведущих фигур в этих событиях был некий Эдуард Григорян, армянин и уроженец Сумгаита, который непосредственно участвовал в совершении убийств и актов насилия в отношении армян.
Since it appeared that some regions were coping with the economic crisis better than others, she wondered whether those regions were implementing certain good practices that could be used nationwide. Поскольку, как выяснилось, ряд регионов справляется с экономическим кризисом лучше других, она интересуется, имеется ли в этих регионах некий ценный опыт, который можно применить на национальном уровне.
I mean, there is a certain school of thought that says an engagement gets broken up, the girl should give back the ring with you there. Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо.
What if I told you the character in question is a certain British Secret Agent? А если я скажу, что персонаж о котором идет речь это некий британский тайный агент?
Now, which of you is going to tell me where I can find a certain red ledger? Кто из вас скажет мне, где мне найти некий Красный Гроссбух?
When asked about what he wrote, Akl denied writing it, and said that it was a certain Wadih Khalil Nasrallah (a relative of Akl by marriage) who wrote the lyrics. Когда его спросили, о чём он писал, Акл отрицает это, и говорит, что это был некий семьям Халиль Насралла (родственник Акл по мужу), кто написал текст.
And you want to report a certain Mr. Hallandsen - for buying a boy in order to launch him on board a rocket? И вы хотите сообщить, что некий господин Халландсен... купил мальчика, чтобы запустить его на ракете?
I have a certain skill set. У меня есть некий определенный набор навыков.
One of them, a certain Tarverdiev, ran out in the street and, not disdaining the looting, took a mobile phone from the dead Fedan. Один из них, некий Тарвердиев, выбежал на улицу и, не погнушавшись мародёрством, забрал у мёртвого Федана мобильный телефон.
Sometimes, unfortunately, certain politicians attempt to represent the Turkmen model of a complex pipeline network as some kind of political trump card in regional politics. Иногда, к сожалению, некоторые политики пытаются представить туркменскую модель многовариантности строительства трубопроводов как некий политический козырь в региональной политике.
The High Commissioner's bimonthly reports have so far had a semi-public status, which has given rise to a certain ambiguity. Доклады Верховного комиссара, подготавливаемые раз в два месяца, до настоящего времени имеют некий полупубличный статус, что порождает определенную двусмысленность.
But I couldn't help but notice a certain Charles Bass has been added to the list. Но, я не могла не заметить, что некий Чарльз Басс был добавлен в список.
We see no need to transform the Commission on Human Rights into a small Council which could be used selectively by certain influential forces and groups as an instrument to promote their interests, to the detriment of others. Мы не видим необходимости в преобразовании Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в некий Совет, который может быть использован в избирательных целях определенных влиятельных сил и групп, как инструмент продвижения интересов одних стран в ущерб других государств.