Well, I think you should take some of this windfall and have yourself a little celebration, both of you. |
Хорошо, я думаю, что Вы должны взять часть этого золотого дна Устройте себе небольшой праздник, оба. |
I did use the term "celebration of life." |
Я использовала термин "праздник жизни". |
You do an eclectic celebration of the dance! |
Нет! Ты представляешь изысканный праздник танца. |
The gathering is a celebration, but it is also a memorial, an homage to those who died for this peace. |
Встреча в Версале, безусловно, праздник, но она также и поминовение тех дворян, что отдали за этот мир свои жизни. |
Perhaps we, too, will mark our celebration by watching that historical film? |
Может быть, и мы отметим наш праздник... просмотром этого исторического фильма? |
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration. |
Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник. |
We reached his manor and there was much celebration. |
Мы добрались до манора и там был большой праздник |
Too bad our celebration will be of more mundane stripe than I had intended. |
Жаль, что праздник у нас выйдет не таким веселым, как я надеялся. |
I didn't mean to interrupt your celebration, I just... didn't like the way our last conversation went. |
Я не хотел прерывать ваш праздник, я просто... не могу забыть чем кончился наш последний разговор. |
We make big celebration, don't we, Marian? |
Можно устроить большой праздник, так ведь, Мириам? |
The last time I had been here was during the delirious celebration marking the end of the Second World War. |
В прошлый раз, когда я была здесь, был невероятный праздник в честь конца Второй мировой войны. |
I wouldn't miss this celebration for the world. |
Разве я могла пропустить такой праздник? |
This is a major cause for celebration, in particular for those who, working together creatively, established that unique legal document. |
Это большой праздник, прежде всего для тех, кто своим коллективным творческим трудом создал этот уникальный правовой документ. |
I thought that a small celebration would be appropriate. |
Я подумал этот небольшой праздник мы заслужили |
Well, I wouldn't plan a festival of celebration just yet, my dear. |
Не планируй пока большой праздник, моя дорогая. |
Be that as it may, it is not sufficient to proclaim a new millennium and to have the grand, planned celebration. |
Однако как бы то ни было, совсем недостаточно провозгласить начало нового тысячелетия и устроить грандиозный запланированный праздник. |
This celebration enables the nation, nationalities and peoples in the country to know the culture, history, and identity of each other. |
Этот праздник дает представителям наций, национальностей и народов страны возможность больше узнать о культуре, истории и особенностях друг друга. |
We have, of course, dispensed with a number of dated political slogans and no longer associate this celebration with the names of Clara Zetkin and Rosa Luxemburg. |
Вместе с тем, конечно, мы уже отошли, наверное, от ряда политических лозунгов того времени и более не связываем этот праздник с именами Клары Цеткин и Розы Люксембург. |
But this is to be the greatest celebration ever. |
о это же будет грандиознейший праздник. |
Now, Italy on Ice is a celebration of all things Italian featuring ice dancing's biggest and brightest Italian stars. |
Знаешь, "Италия на Льду" - это праздник всего итальянского с участием фигуристов, самых известных и талантливых итальянских звезд. |
The next night, the villagers threw a big celebration, with more food than Billy had ever seen. |
На следующий вечер селяне устроили большой праздник, с таким большим количеством угощений, что Билли никогда столько не видел. |
How he get involved in our celebration? |
Как он затесался на наш праздник? |
You know, I didn't know if I mentioned it, but tonight's kind of a celebration. |
Знаешь, не помню, упоминал ли я, что сегодня в какой-то степени праздник. |
Just a tiny, little, small celebration. |
Просто крошечный, маленький, маленький праздник. |
This thing should look like a celebration, not a war zone. |
Все должно выглядеть, как праздник, а не как зона военных действий. |