Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Повлечь за собой

Примеры в контексте "Cause - Повлечь за собой"

Примеры: Cause - Повлечь за собой
Loss of data or the use of inaccurate, incomplete, or incorrect data due to a service failure of malfunctioning of the databases maintained by the single window may cause damage to trade partners or agencies using the services of the single window. Утрата данных или использование неточных, неполных или неверных данных из-за отказов или нарушений в работе баз данных, используемых механизмом "единого окна", могут повлечь за собой ущерб для торговых партнеров или учреждений, прибегающих к услугам такого механизма.
They can cause drug resistance, adverse effects and even death. Их употребление может повлечь за собой сопротивляемость лекарствам, вредное воздействие на здоровье и даже смерть.
This shows that a mere spatial reference could cause definition problems. Это показывает, что чисто пространственная привязка может повлечь за собой проблемы с определением терминов.
This can cause the involvement of new indicators or the change of the weight of the old ones. Это может повлечь за собой использование новых показателей или изменение веса старых.
Inefficiencies of procurement at each level can cause unreliable medicine supplies and higher costs. Неэффективность подхода к производству закупок может подорвать надежность поставок лекарств и повлечь за собой повышенные расходы.
Or, they generate other flows that can exact severe human costs, such as repatriations, especially when they cause the separation of families. Также они создают другие потоки, которые могут повлечь за собой значительные людские издержки, такие как репатриация, особенно если она приводит к разлучению семей.
Failure to comply with that order without due cause could entail penal and other consequences. Невыполнение этого приказа без уважительной причины может повлечь за собой уголовные или иные последствия.
The biotechnology revolution could cause a significant relocation of agricultural production out of the developing countries and worsen their already precarious economic situation. Переворот в области биотехнологии может повлечь за собой перебазирование в значительных масштабах производства сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран в другие страны и ухудшить их и без того нестабильное экономическое положение.
It should also be remembered that if funds were available to several uncoordinated forums, it could obviously cause problems. Следует также помнить, что если эти средства будут наличествовать в нескольких нескоординированных судебных органах, то это, видимо, может повлечь за собой проблемы.
It may also cause spending on health to rise to unexpected levels. Она может также повлечь за собой увеличение расходов на здравоохранение до беспрецедентно высоких уровней.
A sudden or unforeseeable drop of funding could cause a serious disruption in the secretariat activities in support of the whole community of Member States. Резкое или непредвиденное сокращение финансирования может повлечь за собой серьезные перебои в деятельности секретариата по оказанию содействия всему сообществу государств-членов.
The scientists suggest that the boundaries are strongly interlinked, so that crossing one may shift others and even cause them to be overstepped. Ученые предполагают, что такие границы тесно взаимосвязаны, т.е. преодоление одной из них может повлечь за собой изменения в других или даже выход за их пределы.
Depriving any community of any aspect of this protection could cause serious harm to the national heritage and cultural diversity and also lead to the destruction of social groups. Ущемление каких-либо из этих прав в отношении той или иной общины чревато серьезным ущербом для всего национального достояния и для культурного разнообразия нации, оно может повлечь за собой исчезновение целых социальных групп.
Bail is a privilege, and his continued criminal behavior and flight from the police last night should cause that privilege to be revoked. Залог - это привилегия, и его продолжающееся преступное поведение и вчерашнее бегство от сотрудников полиции должны повлечь за собой отзыв этой привилегии.
The enlargement of the European Union may cause investors from EU member countries to choose accessing countries as more preferable options for investment in the European region. Расширение ЕС может повлечь за собой выбор инвесторами из стран-членов Евросоюза присоединяющихся стран как более предпочтительного объекта капиталовложений в европейском регионе.
Levels of carbon dioxide below 1% or greater than 7% may cause undesirable texture and flavour changes. Снижение содержания углекислого газа до уровня менее 1% или его повышение до уровня более 7% может повлечь за собой нежелательные изменения консистенции и вкуса.
That may not only entail the danger of militias' returning to arms, but cause continuing insecurity among the population. Это может не только создать угрозу того, что боевики вновь возьмутся за оружие, но и повлечь за собой дальнейшее сохранение среди населения чувства отсутствия безопасности.
Any genuine or alleged violation of any of a suspect's rights, for example failure to have a lawyer present, could cause the court to disallow a confession. Любое реальное или предполагаемое нарушение одного из прав подозреваемого, например отсутствие адвоката, может повлечь за собой непринятие признаний судом.
This can cause health hazards to workers and to the public as well as environmental concerns and it can also have serious commercial implications. Это может повлечь за собой опасные последствия для здоровья работников и населения, а также привести к загрязнению окружающей среды и негативно отразиться на торговле.
Several submissions highlighted that climate change can cause a number of economic disruptions, negatively impacting growth, eroding the revenue base of Governments and undermining governance capacities. В нескольких представленных материалах отмечается, что изменение климата может повлечь за собой ряд экономических потрясений, которые отрицательно скажутся на росте, подорвут доходную базу государств и ограничат возможности в сфере управления.
Publishing without a license can result in a fine or three years in jail, and authorities have powers to shut down newspapers without showing cause. Издание без лицензии может повлечь за собой штраф или тюремное заключение сроком на три года, и власти имеют право закрывать редакции газет без объяснения причин.
Gabon has always offered its good offices in efforts to find solutions to the many conflicts plaguing Africa, which often cause political instability that could result in serious human rights violations. Габон всегда предоставлял свои добрые услуги в целях поиска решений многочисленных конфликтов, которые разрывают африканский континент и последствия которых часто приводят к политической нестабильности, способной повлечь за собой серьезные нарушения прав человека.
That decision was likely to cause a certain instability and lack of predictability in the Committee's work and create problems connected with its consideration of other matters later in the session. Это решение может повлечь за собой определенную нестабильность и уменьшение степени предсказуемости в работе Комитета, а также породить проблемы, связанные с рассмотрением других вопросов на более позднем этапе сессии.
On the other hand, there also arises the issue as to whether the outbreak of an armed conflict can cause the termination or suspension of a unilateral act in effect between the two belligerent States. С другой стороны, также возникает вопрос о том, может ли возникновение вооруженного конфликта повлечь за собой прекращение или приостановление одностороннего акта с соответствующими последствиями в отношениях между государством, сформулировавшим такой акт, и государством-адресатом.
Extending the scope of the treaty to include such waters could have unpredictable implications, and, in particular, could cause a good number of States to reject the draft. Такого рода расширение предмета международного соглашения могло бы повлечь за собой непредсказуемые последствия и, прежде всего, побудить большое количество государств заявить о своем несогласии с данным проектом.