Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибское

Примеры в контексте "Caribbean - Карибское"

Примеры: Caribbean - Карибское
The ILO Caribbean Office is currently undertaking a study on discrimination in employment and occupation, which will include gender-based discrimination and multiple grounds of discrimination. В настоящее время Карибское отделение МОТ проводит исследование по дискриминации в области труда и занятий, которое будет включать в себя дискриминацию по признаку пола и по ряду других признаков.
And I have this crazy idea of reuniting our Caribbean crew. И у меня появилась сумасшедшая идея, вновь воссоединить нашу команду, которая ездила на Карибское море.
In 1995, Suriname became a full member of the Caribbean Single Market and Economy of CARICOM. В 1995 году Суринам стал полноправным членом Карибского Сообщества и Общего рынка (Карибское сообщество КАРИКОМ).
We therefore reiterate the call for the Caribbean Sea to be a nuclear-free zone in the context of sustainable development. Поэтому мы вновь призываем к тому, чтобы превратить Карибское море в безъядерную зону в контексте устойчивого развития.
We're obviously not going to the Caribbean, we're not. Очевидно, в Карибское море мы не идем.
Ahead of you, the Caribbean Sea, which is waiting for us. Впереди море, Карибское море, которое ждет нас.
In 1964 Qantas started a third route to London via Tahiti, Mexico, and the Caribbean, called the Fiesta Route. In 1964 Третий маршрут в Лондон, предложенный Qantas, проходил через Таити, Мехико и Карибское море и назывался «Fiesta Route».
Giant isopods have been recorded in the West Atlantic from off Georgia (USA) to Brazil, including the Gulf of Mexico and the Caribbean. Гигантские изоподы обнаружены по всей Западной Атлантике от Джорджии (США) до Бразилии, включая Мексиканский залив и Карибское море.
Arriving in the Caribbean sometime in the early 1660s, as did many others during the decade, Português operated off Campeche from 1666 to 1669. Прибыв в Карибское море где-то в начале 1660-х годов, Бартоломео, так же как и многие другие в течение десятилетия, промышлял в районе современного Кампече с 1666 до 1669 года.
For far-off countries, the Caribbean may seem simply to be a seaway through which their big ships transport commodities from one ocean to another. Для стран, расположенных далеко от нас, Карибское море - это просто морской путь, по которому их большие корабли перевозят товары из одного океана в другой.
Marine biota in the region have representatives of both the Indian and Pacific oceans which were caught in the Caribbean before the emergence of the Isthmus of Panama four million years ago. Морская биота региона произошла от представителей Индийского и Тихого океанов, попавших в Карибское море до возникновения Панамского перешейка около 4 млн лет назад.
In response to the attacks, the United States government decided to go on the offensive by sending four naval squadrons to the Caribbean with orders to seize armed French vessels and prevent privateers from attacking American ships. В ответ на эти враждебные действия правительство Соединённых Штатов отправило в Карибское море четыре эскадры военных кораблей с приказом захватывать вооруженные французские суда и не допускать нападений на суда американские.
Bermuda's accession to CARICOM in July had brought to six the number of Caribbean Territories that had achieved either associate or full membership status; the admission of a seventh was pending and was likely to be approved. После вступления в июле сего года в Карибское сообщество Бермудских островов шесть территорий Карибского бассейна имеют статус ассоциированных или полноправных членов, а прием седьмой территории является практически решенным вопросом.
The traders would then sail to the Caribbean to sell the slaves, and return to Europe with goods such as sugar, tobacco and cocoa. Затем торговцы приплывали в Карибское море, чтобы продать рабов и возвратиться в Европу с такими товарами, как сахар, табак и какао.
The Caribbean Sea, one of the most important semi-enclosed seas in the world, is the main resource linking Caribbean SIDS. Карибское море, являющееся одним из наиболее важных полузакрытых морей мира, является главным ресурсом, объединяющим малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна.
To the people of the Caribbean, the affliction in Venezuela is of particular concern, not only because Venezuela is in reality a Caribbean country, having a large Caribbean coastline. У народов Карибского бассейна беда, постигшая Венесуэлу, вызывает чувство особой боли, не только потому, что Венесуэла является карибской страной, имеющей протяженное карибское побережье.
In its resolution 67/205 entitled "Towards the sustainable development of the Caribbean Sea for present and future generations", the General Assembly recognized that the Caribbean Sea was an area of unique biodiversity and a highly fragile ecosystem. В своей резолюции 67/205 под названием «На пути к устойчивому развитию Карибского моря в интересах нынешнего и будущих поколений» Генеральная Ассамблея признала, что Карибское море является районом с уникальным биоразнообразием и в высшей степени уязвимой экосистемой.
As early as 1998, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing to ensure the health and full integration of older persons in Caribbean society. В начале 1998 года КАРИКОМ приняло Карибскую хартию по вопросам здравоохранения и старения с целью обеспечить охрану здоровья и полную интеграцию пожилых людей в карибское общество.
In the last few years, we have not only noted a stronger Caribbean voice in international forums but also progress in the joint promotion of exports and growth in the attraction of investments through the Caribbean Development Bank. За последние несколько лет мы отметили не только тот факт, что Карибское сообщество стало решительнее выступать на международных форумах, но и прогресс в совместном содействии развитию экспорта и росту в целях привлечения инвестиций через посредство Карибского банка развития.
WMO also cooperates closely with a number of regional intergovernmental bodies with strong links to small island developing States, including the Indian Ocean Commission, the Caribbean Meteorological Organization, the Caribbean Disaster Emergency Response Agency and the South Pacific Regional Environment Programme. ВМО также тесно сотрудничает с рядом региональных межправительственных организаций, имеющих тесные связи с малыми островными развивающимися государствами, включая Комиссию по Индийскому океану, Карибскую метеорологическую организацию, Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий и Южнотихоокеанскую региональную программу в области окружающей среды.
This region has a special role to play in completing the decolonization process for the remaining territories whose shores are washed by our beloved Caribbean Sea, and whose peoples are integral to the further development of our Caribbean civilization. Этот регион играет особую роль в завершении процесса деколонизации оставшихся территорий, побережья которых омывает наше любимое Карибское море и народы которых неотделимы от дальнейшего развития нашей карибской цивилизации.
CARICOM urged the international community to recognize the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development during the current session, in order to give impetus and legitimacy to the operationalization of the necessary framework for the sustainable use of the Caribbean Sea. КАРИКОМ настоятельно призывает международное сообщество признать на текущей сессии Карибское море в качестве особого района в контексте устойчивого развития, с тем чтобы дать стимул и придать легитимность началу реализации необходимой стратегии по устойчивому использованию Карибского моря.
In the midst of such daunting challenges, the littoral States of the Caribbean are faced with the constant threat of a maritime casualty resulting from the shipment of radioactive or other hazardous wastes through the Caribbean Sea. Кроме того, помимо этих серьезных проблем прибрежные государства Карибского моря находятся под постоянной угрозой морских аварий в результате транспортировки через Карибское море радиоактивных и других опасных отходов.
It is often referred to as "The Gateway to the Caribbean" because it serves as the main connection to the island and the rest of the Caribbean for the United States and vice versa. Его часто называют «Ворота в Карибское море», поскольку он служит главным соединением острова и всего Карибского побережья с США и наоборот.
CARICOM called on the international community to continue to provide finance, technological assistance and capacity-building support in order to promote sustainable development and safeguard the environment in the Caribbean subregion, and to recognize the Caribbean Sea as a "special area". Члены КАРИКОМ призывают международное сообщество продолжить предоставление финансового и технического содействия, а также поддержки в наращивании потенциала в целях содействия устойчивому развитию и сохранения природы карибского субрегиона, а также признать Карибское море «особым районом».