Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибское

Примеры в контексте "Caribbean - Карибское"

Примеры: Caribbean - Карибское
The Caribbean subregional review of the World Summit for Social Development and status of older persons was held at Port-of-Spain in September 1999. В сентябре 1999 года в Порт-оф-Спейне было проведено карибское субрегиональное совещание для обзора итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и положения престарелых.
This region includes subregions with special features, such as the eastern Atlantic high-productivity coastal upwelling areas (Guinea and Benguela currents) and the Caribbean Sea. Данный регион включает обладающие особенностями субрегионы, такие как высокопродуктивные прибрежные районы апвеллинга в Восточной Атлантике (Гвинейское и Бенгельское течения) и Карибское море.
We continue to urge the parties concerned to refrain from the use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. Мы по-прежнему призываем соответствующие стороны воздерживаться от использования транзитных маршрутов, проходящих через Карибское море, для перевозки таких грузов.
As part of this process, UNICEF and the Caribbean Area Office have developed a variety of channels, networks and alliances in the subregion. В рамках этого процесса ЮНИСЕФ и Карибское региональное отделение создали в субрегионе целый ряд каналов, сетей и союзов.
The upcoming Caribbean ministerial meeting on the plan of action, scheduled to be held in Barbados in November, will give strategic direction to our preparatory work over the next several months. Предстоящее карибское министерское совещание по Программе действий, которое должно состояться в Барбадосе в ноябре, определит стратегическое направление нашей подготовительной работы на следующие несколько месяцев.
The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. Трансграничные последствия загрязнения окружающей среды для архипелажных государств в полузакрытых морских пространствах, таких как Карибское море, также вызывают обеспокоенность.
The transhipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea poses yet another kind of danger to the security of small island States of the subregion. Транспортировка ядерных и других опасных отходов через Карибское море представляет собой еще один вид угрозы для безопасности малых островных государств субрегиона.
Executive Director, Caribbean Disaster Management Agency Директор-исполнитель, Карибское агентство по чрезвычайным операциям
Based on that conviction, CARICOM had created the Caribbean Agricultural Health and Food Safety Agency to facilitate agricultural trade in the region. Исходя из этого убеждения КАРИКОМ создал Карибское агентство по обеспечению сельскохозяйственной санитарии и безопасности продуктов питания в целях содействия торговле сельскохозяйственными продуктами в регионе.
Between 1964 and 2008, the Caribbean nation sent delegations to all twelve Summer Olympic games, in addition to five Winter Olympic games. С 1964 по 2008 года это карибское государство участвовало на всех двенадцати летних Олимпийских играх, а также на пяти зимних Олимпиадах.
The Haitian people's brave search for freedom and the necessity to flee from military subjugation meet with dangerous challenges when they escape across the Caribbean sea. Мужественное стремление гаитянского народа к свободе и его вынужденное бегство от военного подчинения становятся опасными предприятиями, когда людям приходится бежать через Карибское море.
Another development to be noted is the recent decision of CARICOM to declare the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Еще одним событием, которое заслуживает упоминания, является принятое недавно КАРИКОМ решение объявить Карибское море особым районом в контексте устойчивого развития.
One Caribbean island State was contemplating the introduction of legislation that would require fishing boats to report when they left port and when they had returned. Одно карибское островное государство рассматривает возможность принятия законодательства, которое будет предписывать рыболовным судам сообщать о том, когда они покидают порт или возвращаются обратно.
For us the Caribbean Sea is our sea. Для нас Карибское море - это наше море.
We continue to be concerned at the threat to the fragile marine environment posed by the regular shipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea. Нас по-прежнему беспокоит та опасность, которую представляют для хрупкой морской окружающей среды регулярные перевозки ядерных и других вредных отходов через Карибское море.
She reiterated her country's strong opposition to the shipment of nuclear waste through the Caribbean sea, notwithstanding the assurances given in that regard. Оратор вновь заявляет о том, что ее страна решительно выступает против транспортировки ядерных отходов через Карибское море, несмотря на все заверения, предоставленные в этом отношении.
She arrived at San Pedro from Hawaii 28 April for operations along the western seaboard and combined fleet maneuvers that once took her through the Panama Canal and into the Caribbean Sea. 28 апреля прибыл в Сан-Педро для участия в учениях у западного побережья и совместных флотских манёврах, пройдя Панамский канал и выйдя в Карибское море.
The Reducing Pesticide Runoff to the Caribbean Sea programme focused on three countries: Colombia, Costa Rica and, Nicaragua, and Colombia Программа сокращения стока пестицидов в Карибское море ориентирована на три страны: Колумбию, Коста-Рику и Никарагуа.
It is our view that the Caribbean Sea and its fragile ecosystems can no longer sustain the immensity of the demands placed upon them without a holistic and integrated management approach. Мы считаем, что Карибское море и его хрупкие экосистемы больше не могут выдерживать неимоверную оказываемую на них нагрузку в отсутствие всеобъемлющего и комплексного управленческого подхода к этой проблеме.
They explain why island States are concerned, in the context of sustainable development, to promote such an approach in the conservation and management of special areas such as the Caribbean Sea. Ими же объясняется заинтересованность островных государств в поощрении в контексте устойчивого развития подобного подхода к охране и регламентации таких особых районов, как Карибское море.
That was one of the reasons the Group of 77 and China had submitted a draft resolution which sought to have the Caribbean sea recognized as a special area in the context of sustainable development. Это одна из причин, почему Группа 77, Китай и Мексика представили проект резолюции, требующий, чтобы Карибское море было признано особой зоной в контексте устойчивого развития.
While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. Хотя мы и признаем принципы свободы судоходства и мирного прохода, мы по-прежнему настоятельно призывает заинтересованные государства не использовать Карибское море в качестве транзитного маршрута для перевозки ядерных материалов.
Allow me to express my pleasure in noting that the presidency of the General Assembly is now held by a man whose native shores are kissed by the magnificent Caribbean Sea. Позвольте мне выразить удовлетворение в связи с тем, что пост Председателя Генеральной Ассамблеи занимает сейчас человек, чьи родные берега омывает Карибское море.
Pesticides constitute a major source of land-based pollution, and the Global Environment Facility (GEF) has funded projects addressing the issue, including on reducing pesticide run-off to the Caribbean Sea, which was implemented in Colombia, Costa Rica and Nicaragua and ended in December 2011. Пестициды представляют собой главный источник загрязнения из наземных источников, и Глобальный экологический фонд финансирует проекты, направленные на решение этой проблемы, включая проект сокращения стока пестицидов в Карибское море, который осуществлялся в Колумбии, Коста-Рике и Никарагуа и завершился в декабре 2011 года.
Our Governments have long expressed concern about the transportation of hazardous materials through the Caribbean Sea, given the risk of serious damage to its fragile ecosystems and marine resources, which are vital to our existence. Наши правительства уже давно выражают озабоченность в связи с транспортировкой опасных материалов через Карибское море, поскольку это создает серьезную угрозу для хрупкой экосистемы и морских ресурсов, которые жизненно важны для нашего выживания.