The Estonian delegation is of the opinion that the major relief operations during the past year in Kenya, Sudan, Ukraine and Chechnya should bring Member States and the whole Organization to a careful analysis of the underlying causes of the crises. |
Делегация Эстонии считает, что проведенные в прошлом году крупные операции по оказанию помощи в Кении, Судане, на Украине и в Чечне должны привести к тому, чтобы государства - члены Организации и Организация в целом провели тщательный анализ основополагающих причин кризисов. |
My delegation has listened with interest to Ambassador Shannon's report and commends him on his careful and systematic approach to his consultations, the thoughtful report he has just given the Conference, and the recommendations he has made for the way ahead. |
Моя делегация с интересом заслушала доклад посла Шэннона и одобряет его тщательный и систематичный подход к консультациям, содержательный доклад, который он только что представил Конференции, и рекомендации, которые он сделал в отношении будущей работы. |
While we realize that, for conflict prevention and crisis management by peaceful means, patience is of the essence, regular and careful review of the situation is undertaken in order to insure that all parties to the conflict continue to be cooperative. |
Хотя мы понимаем, что для предотвращения конфликта и контроля за кризисными ситуациями мирными средствами настоятельно необходимо терпение, важен и постоянный и тщательный анализ ситуации, с тем чтобы обеспечить продолжение сотрудничества всех сторон в конфликте. |
Mr. Leanza (Italy) welcomed the significant progress made by the International Law Commission on nationality in relation to the succession of States, its careful analysis of reservations to treaties and its establishment of two working groups on diplomatic protection and unilateral acts of States. |
Г-н ЛЕАНЦА (Италия) приветствует тот значительный прогресс, которого добилась Комиссия международного права в вопросе гражданства в связи с правопреемством государств, а также проведенный ею тщательный анализ оговорок к договорам и создание ею двух рабочих групп по дипломатической защите и односторонним актам государств. |
The Deputy Chief would be required to execute a substantial degree of independent decision-making, for example, in dealings with the security agencies of the host country, and to exercise careful control in the absence of the Chief. |
От заместителя начальника потребуется принимать достаточно самостоятельные решения, например, при работе со службами безопасности принимающей страны и осуществлять тщательный контроль за ситуацией в отсутствие начальника. |
We believe that there is a way forward - and that is the development of specific proposals for alternative Council structures and the subsequent careful analysis of those alternatives, including those that have already been put forward, to determine their likely efficiency and effectiveness. |
Мы считаем, что есть путь вперед - это разработка конкретных предложений для альтернативных структур Совета и последующий тщательный анализ этих альтернативных вариантов, в том числе тех, которые уже были представлены, с тем чтобы определить их потенциальную эффективность и действенность. |
The recommendations will encompass codes of conduct, recruitment processes, training and disciplinary regimes for humanitarian workers and a careful review and refining of protection and delivery mechanisms to ensure that the necessary safeguards and avenues of recourse are in place. |
Эти рекомендации будут включать кодексы поведения, процедуры набора на службу, вопросы профессиональной подготовки и дисциплинарные меры для гуманитарных работников и тщательный обзор и пересмотр механизмов защиты и предоставления услуг для обеспечения необходимых гарантий и средств защиты. |
It was observed that the wider the right of the insolvency representative to terminate, the higher the cost and the lower the availability of credit would be and that a careful balance needed to be struck between those two conflicting needs. |
Было отмечено, что, чем шире право управляющего в деле о несостоятельности на прекращение контрактов, тем больше стоимость и ниже степень доступности кредита, и что необходимо установить тщательный баланс между этими двумя противоречащими друг другу потребностями. |
One delegation, while noting that the MYFF framework provided a useful basis for reporting, stated that it should not substitute for careful analysis and informed judgement of progress on priority issues within priority countries. |
Одна делегация, отмечая, что МРФ обеспечивают полезную основу для представления докладов, заявила, что они не должны подменять собой тщательный и основанный на имеющейся информации анализ прогресса в решении приоритетных вопросов в приоритетных странах. |
The Committee was of the view that a careful analysis of workload arising from paragraphs 11A., 11A. and 11A. of the proposed programme budget would lead to the conclusion that the resources under subprogramme 5 are unrealistic. |
По мнению Комитета, тщательный анализ объема работы, изложенного в пунктах 11А., 11А. и 11А. предлагаемого бюджета по программам, позволяет сделать вывод о том, что предлагаемые в рамках подпрограммы 5 ресурсы являются нереальными. |
These challenges included an appreciation of the complex linkages between production inputs and outputs, management of production processes and inventories of inputs and outputs, and careful scrutiny of quality standards. |
К числу упомянутых проблем относятся следующие вопросы: сложные взаимосвязи между потребляемыми факторами производства и выпуском продукции, управление производственными процессами и учет потребляемых и производимых факторов, а также тщательный анализ стандартов качества. |
Ms. CHANET said she would support that suggestion, in view of the fact that the previous sentence contained the words "careful analysis under each article of the Covenant". |
Г-жа ШАНЕ говорит, что она бы поддержала данное предложение ввиду того факта, что предшествующее предложение содержит слова «тщательный анализ в соответствии с каждой статьей Пакта». |
Prior to the date of their deployment, I would undertake a careful review of developments on the ground and make any adjustments to the deployment plan which may be necessary. |
До даты их развертывания я проведу тщательный анализ событий на местах и внесу любые изменения в план развертывания, которые могут потребоваться. |
Moreover, the careful scrutiny and involvement of the international community in all these efforts will be all the more indispensable in the event of the peace agreement being signed and of the consequent need to reintegrate the demobilized army and guerrilla forces into society and the economy. |
Кроме того, тщательный анализ всех этих усилий и участие международного сообщества в их осуществлении представляются еще более необходимыми с учетом подписания мирного соглашения и вытекающей отсюда потребности в реинтеграции демобилизованных военнослужащих и повстанцев в общество и экономику. |
That review, due by the end of June 2009, was expected to entail a careful analysis of the work of the Directorate for presentation both to the Council and to the wider membership of the United Nations. |
Ожидается, что этот обзор, который должен быть завершен к концу июня 2009 года, будет содержать тщательный анализ работы Директората, предназначенный для представления как Совету, так и расширенному членскому составу Организации Объединенных Наций. |
Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, said that the detailed and careful analysis provided in the report and in the written and oral replies to questions given by the delegation augured well for future dialogue on the difficulties encountered in implementing the Convention in the State party. |
Г-н АВТОНОМОВ, Докладчик по стране, говорит, что подробный и тщательный анализ, содержащийся в представленных делегацией докладе и письменных и устных ответах на вопросы, открывает возможности для будущего диалога относительно проблем, возникающих в процессе осуществления Конвенции в данном государстве-участнике. |
The careful monitoring of all measures aimed at sustainable development across sectors should be taken up by the Governments of Member States, and outcomes should be evaluated for further modification and improvements in order to optimize the benefits for the people in the region. |
Правительства государств-членов должны осуществлять тщательный надзор за принятием всех мер в области устойчивого развития во всех секторах, а их результаты должны анализироваться в целях дальнейшей модификации и усовершенствования, с тем чтобы обеспечить получение населением региона оптимальных благ. |
Maintaining that balance depended on the efficiency and conscientiousness of staff vested with new powers; careful monitoring of the process would be required and any staff found unable to fulfil their new responsibilities in accordance with the Business Plan should be redeployed. |
Поддержание такой сбалансированности зависит от эффективности и сознательности персонала, на который будут возложены новые функции; потребуется тщательный контроль этого процесса, и любых сотрудников, которые будут не в состоянии выполнять новые функции в соот-ветствии с Планом действий, следует перевести на другое место работы. |
To strengthen further Liberia's system of internal controls, the Kimberley Process Expert Mission also recommended that careful analysis be carried out on the additional data and digital photographs provided by Liberia on its export shipments to develop, inter alia, a footprint of its exports. |
Для укрепления либерийской системы внутреннего контроля миссия экспертов Кимберлийского процесса рекомендует также провести тщательный анализ предоставленных Либерией дополнительных сведений и цифровых фотографий в отношении ее экспорта в целях разработки, среди прочего, «основных признаков» ее экспорта. |
Considering the costly investment required, a careful monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be necessary to limit financial risks and to assess feasibility and opportunity to extend the experimentation of e-learning programmes. |
С учетом того что потребуются значительные инвестиции, необходимо провести тщательный мониторинг и оценку рентабельности подобных программ, с тем чтобы снизить финансовые риски, а также прийти к заключению в отношении обоснованности и возможности продления экспериментов с внедрением электронных обучающих программ. |
It is therefore recommended that, as it redeploys from the zone of confidence, UNOCI should conduct a careful troop-to-task analysis with a view to determining the level to which it could reinforce its presence in the west and in the areas along the border with Liberia. |
Поэтому рекомендуется, чтобы при выходе из «зоны доверия» ОООНКИ провела тщательный анализ сил и задач в целях определения степени, в какой она могла бы усилить свое присутствие в западной части страны и в районах вдоль границы с Либерией. |
We have listened attentively to the statements in this chamber, engaged in dialogue with the Conference's members and, most importantly, begun a careful and thoughtful review of how to advance international security and the national security of the United States. |
Мы внимательно слушали заявления в этом зале, включались в диалог с членами Конференции и, самое важное, начали проводить тщательный и продуманный обзор на тот счет, как продвигать международную безопасность и национальную безопасность Соединенных Штатов. |
At Youth Football Academy, future stars will gain primary nuts and bolts of football skills, while at Professional Football Academy players, after passing the careful selection, will train according to a professional cycle. |
В Юношеской Академии будущие звезды будут получать первоначальные азы футбольного мастерства, а в Профессиональной Академии футболисты, которые пройдут тщательный отбор, будут работать по взрослому, профессиональному циклу. |
Looking for a "way ahead", the Secretary-General stated that he had made a "careful analysis" of the relevant Security Council resolutions and reports, and understood UNPROFOR's mission as follows: |
Рассматривая "перспективы", Генеральный секретарь заявил, что он провел "тщательный анализ" соответствующих резолюций Совета Безопасности и докладов и что он понимает миссию СООНО следующим образом: |
Yet how is the world to reach agreement on the ways and means to achieve global nuclear disarmament, including its modalities for verification and enforcement, if not through a careful deliberative process? |
Однако как может мир прийти к соглашениям о путях и средствах достижения глобального ядерного разоружения, в том числе о его условиях в отношении контроля и соблюдения, если только не через тщательный совещательный процесс? |