The Special Rapporteur has been careful to respond to allegations of human rights violations from a wide range of regions and countries. |
Специальный докладчик осмотрительно реагировал на утверждения о нарушениях прав человека, поступавшие из широкого круга регионов и стран. |
I must say I was a little disappointed you weren't more careful. |
Я должен сказать я немного разочарован, что ты не ведешь себя более осмотрительно. |
I think we need to be very careful going down that route. |
Я думаю, что нам нужно очень осмотрительно идти по такому маршруту. |
To do so, however, they must promote tolerance and social responsibility and be careful in their use of terminology and fair and responsible in their reporting. |
Однако для этого они должны поощрять терпимость и социальную ответственность и осмотрительно использовать терминологию и честно и ответственно освещать события. |
The decision to reduce the maximum length of documents produced by the Secretariat to 16 pages should be respected, and Member States should be encouraged to be more careful in requesting reports. |
Решение о сокращении максимального объема документов, выпускаемых Секретариатом, до 16 страниц, заслуживает внимания, поэтому целесообразно добиваться того, чтобы государства-члены подходили более осмотрительно к просьбам о представлении докладов. |
Economic liberalization was essential for the true market, while the opening up of financial markets must be carried out in a careful and gradual manner, with the support of a strong banking and exchange system and effective control mechanisms characterized by transparency and responsibility. |
Экономическая либерализация необходима для подлинного рынка, в то время как открытие финансовых рынков должно осуществляться осмотрительно и постепенно при поддержке прочных банковских и обменных систем и при наличии действенных механизмов контроля, отличающихся транспарентностью и ответственностью. |
At this point, the Afghan people and their leaders, as well as Afghanistan's neighbours and the international community as a whole, should be careful not to allow the process to reverse itself. |
На этом этапе афганский народ и его руководители, а также соседние с Афганистаном страны и международное сообщество в целом должны действовать осмотрительно, с тем чтобы не допустить обращения вспять этого процесса. |
The 2005 World Summit Outcome was careful not to mix human security with the more complex and sensitive issue of the responsibility to protect, referenced in the document by means of the carefully crafted paragraphs 138 and 139. |
В Итоговом документе 2005 года поступили осмотрительно, не смешивая понятие безопасности человека с более сложным и деликатным вопросом об ответственности по защите, о котором говорится в тщательно продуманных пунктах 138 и 139 этого документа. |
By "careful," do you mean I had no knowledge of a scheme to defraud the government, therefore never mentioned it on the phone? |
Говоря "осмотрительно", вы имеете в виду, что я понятия не имел о схеме по обману правительства и поэтому никогда не упоминал об этом по телефону? |
Also requests the Secretary-General to make careful use of resources for consultants and experts, general temporary assistance, travel, electricity and hospitality during the biennium 1998-1999 and to report on the outcome of those efforts in the context of the second performance report; |
просит также Генерального секретаря осмотрительно использовать в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ресурсы, выделяемые на консультантов и экспертов, временный персонал общего назначения, поездоки, электроэнергию и представительские расходы и представить отчет о результатах соответствующих усилий в контексте второго доклада об исполнении бюджета; |
10.2 Provider takes the responsibility of careful processing of Customer's data, and data protection in accordance with relevant legislative acts in force. |
10.2 Провайдер мобильной связи обязуется максимально осмотрительно обрабатывать данные клиента и соблюдать требования соответствующих законов о защите данных. |
Therefore, when making decision about use of remote sensing for agricultural data collection, statisticians have to be selective and careful in choosing the appropriate model which will satisfy their particular needs. |
Поэтому при принятии решения об использовании дистанционного зондирования для сбора данных о сельском хозяйстве статистикам следует осмотрительно и внимательно выбирать соответствующую модель, которая отвечала бы конкретным потребностям. |
So we have to be very careful as to what we reflect in the report of the CD, apart of course from saying that we had seven meetings. |
Так что нам надо очень осмотрительно подходить к тому, что мы хотим отразить в докладе КР, помимо, разумеется, того, чтобы сказать, что у нас прошло семь заседаний. |
The management of the Fund is geared towards maintaining a careful balance between the expectations of risk and reward over the medium to long term, rather than towards taking the risk inherent in seeking high short-term returns. |
Руководство Фонда осмотрительно стремится поддерживать баланс между ожидаемым риском и ожидаемой прибылью в течение среднесрочного или долгосрочного периодов, не стремясь извлекать высокие краткосрочные прибыли, получение которых неизбежно сопряжено с риском. |
(c) Banking and financial institutions registered with the Central Bank of Syria must take precautions and show that they have been careful in their transactions with correspondent banks to avoid involvement in suspect operations, and also to take first-rate banks as correspondents. |
с) Банковские и финансовые учреждения, зарегистрированные в Центральном банке Сирии, должны принимать меры предосторожности и демонстрировать, что ведут свои операции с банками-корреспондентами осмотрительно, не допуская своего вовлечения в подозрительные операции, а также выбирать в качестве своих корреспондентов банки, пользующиеся высокой репутацией». |
I bet you a careful fella could walk across on those planks and those logs. |
Ежель перебираться осмотрительно, то по брёвнам с досками можно. |