| Such delay prevented the Committee from conducting a careful analysis of the information provided by the State party. | Из-за этой задержки Комитет не имел возможности провести тщательный анализ информации, представленной государством-участником. |
| The Force conducted a careful review of rations requirements and implemented the proper distribution of stored rations in different locations. | Был проведен тщательный анализ потребностей в продовольствии и организовано надлежащее распределение запасов пайков в различных местах дислокации. |
| It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
| The ideal starting point for such a discussion is a careful analysis of the problems that such a mechanism should address. | Идеальной исходной точкой для такого обсуждения является тщательный анализ тех проблем, которые такой механизм должен решать. |
| In the latter case, the carrier shall only be liable for the careful choice of such third party. | В последнем случае перевозчик несет ответственность только за тщательный выбор такой третьей стороны. |
| Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. | Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права. |
| As a basis for prevention, careful monitoring is required to examine and address these new consumption patterns. | В качестве основы для профилактики требуется тщательный мониторинг в целях анализа и решения проблем в связи с этими новыми особенностями употребления алкоголя. |
| A careful analysis of State practice was necessary in order to confirm whether or not both principles existed in customary international law. | Необходим тщательный анализ практики государств с целью выяснения вопроса о присутствии обоих принципов в международном обычном праве. |
| There is a careful systemic approach that has allowed me to become the playboy that I am today. | Это тщательный системный подход который позволил мне стать таким плэйбоем, каким я сейчас являюсь. |
| But careful analysis reveals it's usually because you need something. | Но тщательный анализ показывает, как правило, когда тебе что-то нужно. |
| We're being a lot more careful this time. | Мы будучи гораздо более тщательный на этот раз. |
| Determining the net impact on host economies requires careful analysis, taking into account the specific situation in different countries. | Для оценки совокупного влияния на экономику принимающей страны требуется тщательный анализ с учетом конкретной ситуации в различных странах. |
| Identifying new or dynamic emerging sectors among commodities requires a careful analysis and a deep knowledge of the underlying factors. | Для выявления новых или динамичных сырьевых секторов требуется тщательный анализ и хорошее понимание исходных факторов. |
| A careful examination of the trailer for fingerprints is essential. | Абсолютно необходим тщательный осмотр трейлера на предмет наличия отпечатков пальцев. |
| Their careful and creative peacemaking effort offered the Cypriots the best chance they have ever had to reunify their country. | Их тщательный и творческий подход к миротворческим усилиям дал киприотам наилучший шанс из всех, которые они когда-либо имели, для воссоединения их страны. |
| Each of the options suggests careful tailoring to the needs of individual nations. | Каждый вариант предполагает тщательный учет потребностей конкретной страны. |
| In response, the Office has pursued careful monitoring of projected income, expenditure and fund balances throughout the financial year. | В этой связи Управление осуществляет тщательный мониторинг прогнозируемых поступлений, расходов и баланса средств в течение финансового года. |
| To that end, we have been carrying out a careful evaluation of the current state of cooperation in the fight against illegal drug trafficking. | С этой целью мы проводим тщательный анализ нынешнего состояния сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| In practice, this adherence to the principles boils down to a careful and considerate selection of targets. | На практике эта приверженность принципам выливается в тщательный и взвешенный выбор целей. |
| There will also have to be more careful oversight of sources of funding from outside the region. | Необходимо также обеспечить более тщательный контроль поступления финансовых средств из источников за пределами данного региона. |
| Despite all of these accomplishments, a careful review reveals gaps that continue to exist in the international framework against WMD terrorism. | Несмотря на все эти свершения, тщательный разбор выявляет те пробелы, которые все еще сохраняются в международной структуре по борьбе с терроризмом за счет ОМУ. |
| With that in mind we have prepared a careful selection of wellness and beauty treatments. | Для этого мы подготовили тщательный отбор терапий для здоровья и красоты. |
| Despite careful content checks we accept no liability for the contents of external links. | Несмотря на тщательный контроль содержания, мы не несем ответственности за содержание Интернет-страниц, на которые на наших страницах имеются ссылки. |
| The careful choice of credits. Thanks to a portfolio diversified by: project type, source and development and verification standard. | Тщательный выбор кредитов благодаря разностороннему портфелю проектов, отличающихся по: типу проекта, источнику, стандартам развития и верификации. |
| These rhetorical devices must not overshadow careful analysis of the various options. | Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов. |