Technical assistance programmes for developing countries and regions must be based on a careful analysis of the needs of each country/region and on the general objectives of the global trade facilitation programme. |
В основе программ технической помощи развивающимся странам и регионам должен лежать тщательный анализ потребностей каждой страны/региона, а также общие цели глобальной программы упрощения процедур торговли. |
It is clear that many United Nations agencies have devoted careful thought, human resources and effort to achieving these ends. |
Многие учреждения Организации Объединенных Наций, очевидно, провели в этих целях тщательный анализ и для достижения этих целей выделили людские ресурсы и предприняли усилия. |
The ratification procedure had involved a careful review of existing legislation, and inconsistent provisions had been brought into line with those of the Convention. |
Процедура ратификации включала тщательный обзор существующего законодательства, и несогласующиеся с Конвенцией нормы были приведены в соответствие с положениями Конвенции. |
In our view, a careful analysis of the arrangements could be useful in drawing up measures at that level in the future. |
Их тщательный анализ, по нашему мнению, мог бы быть полезен при подготовке к мероприятиям такого уровня в дальнейшем. |
Mr. RASMUSSEN observed that a more careful analysis of complaints by the working group would speed up the handling of article 22 issues in plenary. |
Г-н РАСМУССЕН замечает, что более тщательный анализ жалоб Рабочей группой позволит ускорить обсуждение вопросов, связанных со статьей 22, на пленарном заседании. |
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. |
Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов. |
(a) Ensuring careful monitoring and evaluation of projects funded in the future to identify promising practices; |
а) Обеспечить тщательный контроль и оценку финансируемых проектов в будущем с целью определения перспективных видов практики; |
Whatever analytical method will be used, it is important to practice careful quality control/quality assurance of the obtained data, including simultaneous determination of suitable certified reference materials. |
Независимо от того какой аналитический метод будет применен, важно гарантировать тщательный контроль качества/обеспечение качества полученных данных, в том числе одновременное определение соответствующих сертифицированных справочных материалов. |
In preparation for accession to the European Union, the Bulgarian authorities had carried out a careful review of constitutional provisions and other legislation in order to ensure full compliance with European legislation. |
В рамках подготовки к вступлению в Европейский союз болгарские власти провели тщательный анализ положений Конституции и других законодательных актов, чтобы обеспечить их полное соответствие европейскому законодательству. |
Moving towards a convention based on the articles might reopen old issues, undermining the careful balance represented by the scope and content of the articles. |
Движение к конвенции, основанной на статьях, может вновь поднять старые проблемы, нарушающие тщательный баланс, достигнутый сферой охвата и содержанием статей. |
With regard to the situation of infrastructures, the Department on Civil Rights and Immigration, within the Interior Ministry, carries out an extensive and careful monitoring activity. |
В области инфраструктуры всеобъемлющий и тщательный мониторинг осуществляется департаментом по гражданским свободам и иммиграции министерства внутренних дел. |
It was also noted that statistical data collections cannot substitute for careful analysis and special studies, although they are a necessary tool to assist in such studies. |
Было также отмечено, что сбор статистических данных не может подменить собой тщательный анализ и специальные тематические исследования, хотя собираемая информация является необходимым вспомогательным инструментом для проведения таких исследований. |
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations and consideration of observations made by such organizations and within the Sixth Committee. |
Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций и рассматривая замечания, сделанные такими организациями и в Шестом комитете. |
A careful selection of initiatives which address regional needs |
Тщательный отбор инициатив, учитывающих региональные потребности |
However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. |
При этом для гарантированного отправления правосудия недостаточно лишь проводить тщательный отбор работников юстиции и обеспечивать им качественную подготовку. |
The Permanent Mission wishes to further report that careful analysis and verification of the registration data for a number of space launches by the Russian Federation are currently being conducted. |
Постоянное представительство хотело бы также сообщить о том, что в настоящее время проводится тщательный анализ и сверка регистрационных данных по ряду космических объектов, запущенных Российской Федерацией. |
The Office's involvement, furthermore, should take due consideration of its mandate, modality of intervention, availability of resources and careful examination of all implications before mainstreaming its activities. |
Кроме того, участие Управления должно предполагать учет его мандата, способа действий и наличия ресурсов и тщательный анализ всех последствий такого участия, прежде чем оно станет частью общей деятельности по решению этой проблемы. |
Upon careful scrutiny, none of the cases referred to by various advocates for exceptions to immunity gave evidence against immunity. |
Как показал тщательный анализ, ни одно из дел, на которые ссылаются различные лица, ратующие за исключения из иммунитета, не содержит убедительных доводов против иммунитета. |
What was needed was a careful review of reform initiatives, as well as a model for the sustainability of peacekeeping operations. |
Сегодня необходимо провести тщательный анализ инициатив, связанных с реформами, а также разработать модель, обеспечивающую жизнеспособность миротворческих операций. |
However, careful examination is necessary in considering the question of the ratio of core to non-core staff within PBSO, as mentioned in paragraph 149. |
В то же время необходимо применять тщательный подход к рассмотрению вопроса о соотношении сотрудников основного и неосновного звена и в рамках УПМС, как сказано в пункте 149. |
The successful implementation of the UNIPSIL mandate and the careful approach to transition planning as the mission prepared to withdraw at the end of March 2014, offered valuable lessons that could be applied to other special political missions. |
Успешное осуществление мандата ОПООНМСЛ и тщательный подход к планированию процесса перехода, учитывая, что в конце марта 2014 года готовится вывод миссии, предлагают богатый опыт, который может быть применен в отношении других специальных политических миссий. |
One observer made the point that that in all cases where the use of armed drones under international humanitarian law was being assessed, a careful evaluation should be undertaken to establish whether an armed conflict existed and if so, what type. |
Один наблюдатель особо отметил, что во всех случаях, когда в рамках международного гуманитарного права проводится оценка использования вооруженных БПЛА, следует проводить тщательный анализ на предмет установления наличия вооруженного конфликта и, в случае наличия такого, определения его типа. |
The process should also include a careful rethinking of ways to strengthen monitoring and accountability at the global level, using a combination of approaches and mechanisms that build on existing ones. |
Этот процесс также должен включать тщательный пересмотр способов укрепления контроля и подотчетности на глобальном уровне с помощью сочетания подходов и механизмов, основанных на уже существующих подходах и механизмах. |
The time is ripe for a detailed and careful analysis of the progress towards achieving the strategic objectives in both areas through the implementation of the actions then described and others since suggested. |
Сейчас настало время провести детальный и тщательный анализ прогресса в достижении стратегических задач в этих двух областях на основе реализации предусмотренных и намеченных мер. |
This implies that for borderline cases a careful analysis of (1) IPP and (2) trade related service components of value added, or net output, is required to classify expected factoryless goods producers accordingly. |
Это означает, что для пограничных случаев требуется тщательный анализ 1) ПИС и 2) компонентов добавленной стоимости, создаваемой связанными с торговлей услугами, или чистого выпуска, чтобы соответствующим образом классифицировать бесфабричных производителей товаров. |