| We shall make a very careful selection of what is to survive. | И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться. |
| The time had come to undertake a careful and expeditious examination of all the legal aspects of the problem. | С учетом всего этого нигерийская делегация считает, что настало время провести тщательный анализ всех юридических аспектов этой проблемы. |
| The refinement should include careful monitoring of such elements as common staff costs. | Для этого необходимо осуществлять тщательный контроль за такими элементами, как общие расходы по персоналу. |
| A more careful analysis of the composition of financial flows to Latin America, if acted upon, could have prevented the recent crisis. | Более тщательный анализ структуры финансовых потоков в Латинскую Америку и принятие затем соответствующих мер могло бы предотвратить недавний кризис. |
| The strategy for determining UNDP cooperation included careful review of government priority needs and focused on the development of telecommunications. | Стратегия для определения направлений помощи со стороны ПРООН предусматривала тщательный анализ приоритетных потребностей органов управления, и акцент в ее рамках делался на развитии связи. |
| Third, a careful balance must be struck between the effectiveness of the Council and the necessity to enhance its representative character. | В-третьих, должен быть установлен тщательный баланс между эффективностью Совета и необходимостью увеличения его представительности. |
| Everyone had agreed that the issue was very important and needed careful thought and instructions from capitals. | Все согласны с тем, что этот вопрос имеет весьма важное значение и необходимо провести его тщательный анализ и получить соответствующие инструкции из столиц. |
| Proper consideration will require careful analysis and broad understanding of the strengths and shortcomings of the present funding system. | Для обстоятельного рассмотрения необходимы будут тщательный анализ и общее понимание преимуществ и недостатков нынешней системы финансирования. |
| They know that the region's technological and financial resources are too limited to carry out more careful monitoring of drug trafficking. | Им известно, что технические и финансовые ресурсы региона слишком ограничены для того, чтобы осуществлять более тщательный контроль за оборотом наркотических средств. |
| That should indicate the need for humility and for a careful and balanced appraisal of what was behind those crises. | Из этого следует, что нужно смиренно взяться за тщательный и сбалансированный анализ подоплеки этих кризисов. |
| The decision to use price risk management instruments therefore requires a careful analysis of the relationships between farm-gate prices and futures exchange prices. | Поэтому для принятия решения об использовании инструментов управления ценовыми рисками требуется тщательный анализ связей между фермерскими ценами и ценами на фьючерсной бирже. |
| Such an assignment required time and careful deliberation to bring it to a successful conclusion. | Для успешного выполнения этой задачи необходимы время и тщательный анализ. |
| The Agreement is a complex document, a careful set of checks and balances, a parity of pain and gain. | Соглашение представляет собой сложный документ, тщательный свод сдержек и противовесов, баланс потерь и достижений. |
| More careful analysis is required to learn how these impact on the lives of young men and women. | Требуется более тщательный анализ того, как это сказывается на жизни юношей и девушек. |
| A careful review is called for to rationalize the system. | Для рационализации этой системы необходимо провести ее тщательный анализ. |
| The Advisory Committee nevertheless believes that considerable savings could be achieved by careful monitoring of flying hours. | Тем не менее Консультативный комитет считает, что тщательный контроль за количеством полетных часов позволил бы добиться существенной экономии. |
| In addition to these efforts, the Omani Government is in the process of implementing various privatization projects through careful study. | Помимо указанных усилий оманское правительство занимается сейчас осуществлением различных проектов в области приватизации, реализации которых предшествует тщательный анализ. |
| A careful reading of Agenda 21 shows that the drafters viewed it as a bridge between otherwise distinct and occasionally even opposing elements. | Тщательный анализ Повестки дня на XXI век показывает, что составители рассматривали этот документ в качестве связующего звена между самостоятельно изолированными, а порой даже противоречащими друг другу элементами. |
| That was done by a careful analysis on a programme-by-programme basis matching priorities with funding prospects. | Для этой цели был проведен тщательный анализ по каждой программе по сопоставлению приоритетов с перспективами финансирования. |
| This will permit a careful choice of executing partners and proactive involvement by UNFPA in maintaining links with project executing partners. | Это позволит обеспечить тщательный отбор партнеров-исполнителей и активное участие ЮНФПА в поддержании связей с партнерами по исполнению проектов. |
| However, careful retrospective analysis shows that we have not always been successful in relating forest health to air pollution. | В то же время тщательный ретроспективный анализ показывает, что мы не всегда с успехом увязывали состояние здоровья лесов с загрязнением воздуха. |
| We are convinced that careful analysis of the still untapped potential in this area is very much needed. | Убеждены, что тщательный анализ неиспользованных пока возможностей в этом направлении сегодня крайне необходим. |
| A critical factor in carrying out advocacy interventions is the careful selection of potential implementing agencies. | Одним из важных факторов осуществления пропагандистских мероприятий является тщательный отбор потенциальных учреждений-исполнителей. |
| A careful review of the selection process for a new Ombudsperson should be carried out. | Должен быть проведен более тщательный обзор процесса выбора нового уполномоченного по правам человека. |
| However, because of the comprehensive and complex nature of the Draft Agreement, was required considerable time for reflection and careful examination. | Вместе с тем, с учетом всеобъемлющего характера и сложности проекта соглашения, требуется немалое время на размышление и тщательный анализ. |