Unless the decision for LTAs was made following cost-benefit analysis and careful spend analysis and procurement planning, there could be missed opportunities and inefficiencies. |
Если решению по ДСС не предшествуют анализ затрат и выгод, а также тщательный анализ расходов и планирование закупок, то это может привести к утрате благоприятных возможностей и к неэффективности. |
While we all agree that compassion is a great idea, RabbiTabick acknowledges there are challenges to its execution. Sheexplains how a careful balance of compassion and justice allows usto do good deeds, and keep our sanity. |
Пока мы все согласны с тем, что сострадание являетсязамечательной идей, раввин Тэбик осознает, что существуют сложностис воплощением этой идеи. Она объясняет, как тщательный баланссострадания и справедливости позволит нам совершать добрыепоступки, сохраняя при этом здравый смысл. |
In this situation and after careful review, my Special Representative and the leadership of MINUSTAH concluded that the Mission's capacity would need to be enhanced in accordance with the proposals outlined below. |
В этих обстоятельствах мой Специальный представитель и руководство МООНСГ, проведя тщательный обзор, пришли к выводу о том, что потенциал Миссии необходимо увеличить в соответствии с предложениями, которые изложены ниже. |
One step toward fulfillment of this responsibility is careful monitoring and regulation of markets and corporations so that the welfare of workers and conservation of natural resources are given first priority. |
Одним из шагов в направлении выполнения обязанностей по отношению к этим группам является тщательный контроль за рынками и корпорациями и регулирование их функционирования для обеспечения уделения приоритетного внимания благосостоянию трудящихся и охране и рациональному использованию природных ресурсов. |
The top-down approach would require careful analysis of the objectives and expected results prior to determining which outputs would best achieve those results. |
В рамках подхода, основанного на принципе "сверху вниз", необходимо будет проводить тщательный анализ целей и ожидаемых результатов, прежде чем определять мероприятия, осуществление которых позволяет наилучшим образом достичь этих целей. |
A careful review of UCI achievements by WHO and UNICEF has since confirmed that coverage was in fact 73 per cent for the combined three-dose vaccine against diphtheria, pertussis and tetanus alone - still a major achievement. |
Проведенный впоследствии ВОЗ и ЮНИСЕФ тщательный обзор достижений ВИД подтвердил, что в действительности достигнут 73-процентный показатель охвата только трехкратным прививанием ассоциированной коклюшно- дифтерийно-столбнячной вакциной, что все же является большим достижением. |
The measures outlined by the Secretary-General for a medium-term plan that is co-terminus with the budget period might well be a workable proposition, but it clearly needs more careful and detailed analysis. |
Меры, предложенные Генеральным секретарем в связи со среднесрочным планом, предусматривающие, что этот план должен совпадать с бюджетным периодом, вполне могут быть реализованы, однако совершенно очевидно, что здесь необходим более тщательный и глубокий анализ. |
The observer underlined some of the actions undertaken in those two countries, including the careful selection of correctional staff and relevant training, the establishment of a solid professional penitential career and the channelling of annual investments into the system. |
Оратор обратил особое внимание на некоторые из мер, принятых в этих двух странах, включая тщательный отбор работников исправительных учреждений и их соответствующую подготовку, создание надежной системы профессионального роста в пенитенциарной системе и ежегодное целевое инвестирование финансовых ресурсов в эту систему. |
Large-scale training is also needed to improve the quality of infant feeding counselling in some regions, while the danger of spill over of unneeded artificial feeding to non-affected infants and mothers remains high, and careful monitoring of health outcomes will be imperative. |
Необходимо также организовать широкомасштабные учебные мероприятия для улучшения качества консультирования по вопросам детского питания в некоторых регионах, где по-прежнему велика опасность применения ненужного искусственного вскармливания в случаях, когда дети и матери не затронуты ВИЧ, и важно обеспечивать тщательный контроль за состоянием здоровья детей и матерей. |
A careful analysis will show, in every case, the unconscious meaning that leads to the misapprehension by the male subject of the elements of his own being that he is attacking as though they belonged to the being of the other, his partner. |
Тщательный анализ позволяет выявить в каждом отдельном случае неосознаваемое значение, в силу которого мужчина-субъект не может признать, что он наносит удар по своему существу, перенесенному в существо другого человека - его супруги. |
In this regard, a more careful screening of projects will be combined with a reduction of "red tape" in the approval process; |
В этой связи более тщательный контроль за проектами будет сочетаться с сокра-щением числа бюрократических этапов процесса утверждения проектов; |
The legal obligation to narrow down all derogations to those strictly required by the exigencies of the situation establishes both for States parties and for the Committee a duty to conduct a careful analysis under each article of the Covenant based on an objective assessment of the actual situation. |
Правовое требование совершать только те отступления, которые требуются остротой положения, обязывает как государства-участники, так и Комитет, проводить тщательный анализ по каждой статье Пакта на основе объективной оценки сложившейся ситуации. |
Following his careful analysis of both types of sugar, Nicholson published a detailed report in the January edition of his journal, stating that there was no appreciable difference in taste between the two. |
Николсон провел тщательный анализ двух видов сахара (из свеклы и сахарного тростника) и опубликовал детальный отчёт в январском выпуске своего журнала, в котором указал, что существенной разницы во вкусе между этими двумя видами сахара нет. |
In the upper secondary education sector, CGEIB has given careful follow-up and support of all types, particularly in the areas of teacher training and curricular development, to the 17 centres of the Advanced School of Comprehensive Intercultural Education of Oaxaca running the comprehensive community baccalaureate programme. |
В сфере среднего образования высшего уровня КХЕИБ осуществлял тщательный контроль и оказывал всемерную помощь, особенно в том, что касается подготовки учителей и разработки программ, 17 общинным учебным заведениям по комплексной подготовке бакалавров Высшего колледжа комплексного межэтнического образования в Оахаке. |
Participants generally favoured careful selection of indicators, and noted that there is always a danger of over-complicating the task by identifying too many indicators, which generate excessive cost burdens in data collection. |
Участники в целом высказались за тщательный отбор показателей и отметили, что всегда существует опасность чрезмерного усложнения задачи в результате введения слишком большого числа показателей, которые делают сбор данных чрезмерно дорогостоящим. |
At the same time, a careful analysis was made of similarities and differences between Mongolia's nuclear-weapon-free status and the existing nuclear-weapon-free zones. |
В рамках этих обсуждений был проведен тщательный анализ сходных черт и различий между статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, и статусом существующих зон, свободных от ядерного оружия. |
What matters, rather, is to arrive at a careful and accurate assessment of the full implications for the United Nations of last Saturday's outcome and to make appropriate I have already indicated, the Secretary-General will want to send a |
Скорее важно произвести тщательный и точный анализ всех последствий, которые будут иметь для Организации Объединенных Наций результаты проведенного в субботу референдума и вынести соответствующие рекомендации. |
Saying many of the myths would be "far too wild, far too scandalous and in some cases far too filthy to be taught in schools," Crossley-Holland advocated a "careful selection" of age-appropriate works. |
Говоря, что многие мифы окажутся «слишком дикими, слишком скандальными и в некоторых случаях слишком непристойными для преподавания в школах», Кроссли-Холланд выступает за «тщательный отбор» подходящих по возрасту текстов. |
Careful choice of mediator and clarity of the mandate |
Тщательный выбор посредника и ясность мандата |
Careful selection and security vetting of mosque preachers, who are given regular guidelines. |
З. Тщательный отбор и проверка на благонадежность проповедников мечетей, среди которых регулярно проводится соответствующая разъяснительная работа. |
Careful periodic reviews should therefore be made to determine whether such operations should continue or should become regional responsibilities or bilateral arrangements between concerned parties; an exit strategy also needed to be planned. |
По этой причине следовало бы на периодической основе проводить тщательный анализ, с тем чтобы определить, следует ли продолжать операции или же переложить ответственность за их осуществление на региональные структуры или двусторонние соглашения между заинтересованными странами; кроме того, необходимо предусмотреть стратегию их завершения. |
Careful monitoring is now required to ensure quality delivery of preventive services, especially among vulnerable population groups, given that one in five children under age five is stunted - the figure rises to one in three among children living in poverty. |
В настоящее время необходим тщательный контроль с целью обеспечить оказание качественных профилактических услуг, особенно представителям уязвимых групп населения, поскольку каждый пятый ребенок в возрасте до пяти лет отстает в росте, а среди детей, живущих в нищете, такая задержка роста отмечается у каждого третьего ребенка. |
Another very important role has been the careful analysis of situations on the ground in potential or actual conflict situations and the provision of recommendations for action by the United Nations and the international community which, because of their quality, are often consulted by policymakers. |
Еще одна очень важная функция - это тщательный анализ обстановки на местах и потенциальных или уже возникших конфликтов, а также разработка рекомендаций о принятии мер, предназначенных для Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Some delegations noted the possibility for the Fund to work with other conventions or institutions, particularly when ozone work was trending down, but it was recognized that this would require a very thorough and careful study. |
Некоторые делегации указали на возможность взаимодействия Фонда с другими конвенциями или учреждениями, особенно в тех случаях, когда намечается тенденция к уменьшению объема работы в области озона, при этом, однако, было признано, что здесь будет необходим весьма тщательный и обстоятельный анализ соответствующих аспектов. |
Concerning the summary of manifestations of racism and anti-Semitism, the Ministry of the Interior makes the prefatory statement that any analysis dealing with the growth of racist and anti-Semitic violence comes up against problems of counting, despite careful checking. |
Что касается положения дел с проявлениями расизма и антисемитизма, то министерство внутренних дел отмечает в преамбуле, что любой анализ эволюции актов насилия, носящих расистский и антисемистский характер, затруднен в связи с имеющимися проблемами их учета, несмотря на весьма тщательный их подсчет. |