Английский - русский
Перевод слова Careful
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Careful - Осторожность"

Примеры: Careful - Осторожность
We should be careful not to allow the use of the concept of human Security to be a back door to introduce or implement controversial concepts, or to justify intervention in domestic affairs, particularly between Governments and their peoples. Нам следует проявлять осторожность, с тем чтобы не допустить ненадлежащего применения концепции безопасности человека с целью внедрения или реализации противоречивых концепций или оправдания вмешательства во внутренние дела, в особенности в отношения между правительствами и их народами.
In this regard, the Committee stresses that stereotyping affects women's right to a fair trial and that the judiciary must be careful not to create inflexible standards based on preconceived notions of what constitutes domestic or gender-based violence. В связи с этим Комитет подчеркивает, что стереотипы негативно воздействуют на право женщин на справедливое разбирательство дела и что судебные органы должна проявлять осторожность, чтобы не создавать жестких стандартов на основании предубеждений в том, что является бытовым или гендерным насилием.
While UNHCR had assessed a higher amount of needs, it had to be careful to ensure that the organization had the capacity to implement the budgeted programmes and activities. В то время как, по оценкам УВКБ, потребности были выше, оно вынуждено было проявить осторожность для обеспечения того, чтобы организация располагала возможностями для выполнения бюджетных программ и мероприятий.
Since it already had nine topics on its current programme of work, the Commission should be careful not to overload its agenda and add new topics only to the extent to which they were useful in dealing with current problems. Поскольку в нынешней программе работы Комиссии уже содержатся девять тем, ей следует проявлять осторожность и не перегружать свою повестку дня, добавляя новые темы только в том объеме, в котором они нужны для рассмотрения текущих проблем.
Countries need to be careful in their use of legislation aimed at protecting national security interests, keeping in mind the risk of fuelling possible retaliation and protectionism. Странам нужно проявлять осторожность при применении своего законодательства в целях защиты интересов национальной безопасности, не забывая о риске вызвать возможную ответную и в том числе протекционистскую реакцию.
One speaker observed that the Security Council had to be careful not to encroach on the activities of envoys of the Secretary-General and raised the situation in Myanmar as a case in point. Один из выступавших отметил, что Совет Безопасности должен проявлять осторожность, чтобы не вторгаться в деятельность посланников Генерального секретаря, и в качестве примера привел ситуацию в Мьянме.
In order to ensure security to Afghan civilians during military operations by the GoA and the international coalition, the President has urged theses forces to be careful while in action. Для обеспечения безопасности афганских гражданских лиц во время военных операций, проводимых ПА и международной коалицией, Президент настоятельно призвал эти силы проявлять максимальную осторожность во время боевых действий.
Nonetheless, illegal immigration continued, fuelling the hatred of xenophobes, and the French authorities had to be careful not to leave themselves too exposed to their criticism. Тем не менее, нелегальная иммиграция продолжается, подпитывая ненависть ксенофобов, и французским властям нужно проявлять осторожность и не разрешать им чрезмерной критики в свой адрес.
We fear that, if we are not careful, such unacceptable acts could form part of a strategy aimed at undermining the dialogue that the international community has tirelessly been advocating for the Kosovo parties. Мы опасаемся того, что, если мы не проявим осторожность, такие неприемлемые акты смогут составить часть стратегии, нацеленной на подрыв диалога, который международное сообщество неустанно пропагандирует для сторон в Косово.
Another representative said that the argument that HFCs should be addressed under the Montreal Protocol because it had proved a successful treaty could be extended to all sorts of things and that parties should be careful not to overburden the Protocol. Другой представитель заявил, что довод о том, что регулирование ГФУ следует осуществлять в рамках Монреальского протокола, поскольку он доказал свою успешность, может быть распространен на объекты любого типа, и что Стороны должны соблюдать осторожность, чтобы не перегружать Протокол.
Banks are required to be especially careful to prevent business companies (with certain specialized business purposes), especially international business companies, using individuals as tools to work through anonymous accounts. Банки должны проявлять особую осторожность с целью не допустить, чтобы деловые компании (имеющие определенные узкие деловые цели), особенно международные деловые компании, использовали отдельных лиц как инструмент своей деятельности посредством анонимных счетов.
Clearly, we must be careful not to attribute to government spending social outcomes, which are actually the result of factors, which have nothing to do with the relevant public spending. Очевидно, что мы должны проявлять осторожность, с тем чтобы не присваивать государственным расходам социальных результатов, которые обусловлены другими факторами, которые не имеют ничего общего с соответствующими государственными расходами.
Regarding the Council, we must be extremely careful to ensure that reform of that organ does not have the effect of making it less effective and less democratic than it presently is. Что касается Совета, то мы должны проявить максимальную осторожность и гарантировать, чтобы реформа этого органа не сделала его менее эффективным и менее демократичным, чем в настоящее время.
In paragraph 11 of its report, the Panel of Experts stated that, in its work, it had "been especially careful to use only information that been confirmed or corroborated by more than one source in which the Panel confidence". В пункте 11 своего доклада Группа экспертов заявила, что в своей деятельности она «проявляла особую осторожность в плане использования только той информации, которая была подтверждена более чем одним источником, пользовавшимся ее доверием».
It is also for the sake of peace and stability that we must be careful not to the let the attitudes of some countries or groups of countries foster, out of whatever ambitions or selfishness they have, continuing injustices that have created the crisis in international relations. Также во имя мира и стабильности мы должны проявлять осторожность и не допускать, чтобы вследствие позиций некоторых стран или групп стран, продиктованных их амбициями и эгоизмом, сохранялась несправедливость, которая стала причиной кризиса в международных отношениях.
However, we must be extremely careful in resorting to these coercive measures and must always seek to enable the States in question to assume and deliver on their responsibilities. Тем не менее мы должны проявлять исключительную осторожность, прибегая к таким принудительным мерам, и должны всегда дать возможность данным государствам взять на себя и выполнить свои обязанности.
Thirdly, we must be careful how we portray our roles in a transition and especially how we relate to each other and the messages that that sends to the local population. В-третьих, следует проявлять осторожность при определении нашей роли в переходный период и особенно в наших взаимоотношениях и в том, как это воспринимается местным населением.
Can't be too careful when we're dealing with your type, can we? С людьми Вашего типа, сэр... осторожность никогда не бывает излишней, не так ли?
Of course with my parole officer's consent, one can never be too careful! С моей печальной известностью в полиции, излишняя осторожность не повредит.
We can't be too careful, can we? Осторожность не повредит, так ведь?
We should be careful not to take a piecemeal approach to this: any expansion of the Council, and the status of the members, should be based on the principles of equitable and balanced representation. Нам необходимо проявлять осторожность и не использовать частичный подход: любое расширение Совета и статус его членов должны быть основаны на принципах равного и сбалансированного представительства.
Mr. van BOVEN said that the general recommendation should emphasize the particular contribution the Committee could make, and be careful not to encroach upon the responsibilities or assume the role of other bodies such as the Security Council or the Commission on Human Rights. Г-н ван БОВЕН отмечает, что основной упор в указанной общей рекомендации должен быть сделан на конкретном возможном вкладе Комитета и что следует проявлять большую осторожность, чтобы не взять на себя ответственность или роль других органов, таких как Совет Безопасности или Комиссия по правам человека.
Lastly, since the media tended to focus only on the more controversial aspects of oversight work, which ultimately cast the Organization in an unfavourable light, OIOS should be careful to convey a more balanced picture of the United Nations. И наконец, поскольку средства информации, как правило, сосредоточивают свое внимание только на более спорных аспектах деятельности по надзору, в результате чего в конечном итоге создается неблагоприятное представление о деятельности Организации, УСВН следует проявлять осторожность и представлять более сбалансированную информацию об Организации Объединенных Наций.
With respect to the instruments already in fore, UNCITRAL must be careful not to contradict itself by elaborating a new set of rules just after the entry into force of the Hamburg Rules. Что касается уже существующих документов, то ЮНСИТРАЛ следует проявлять особую осторожность, с тем чтобы не противоречить самой себе, разрабатывая новый комплекс правил вскоре после вступления в силу Гамбургских правил.
The provisions of the Covenant had not been violated in consequence, and the security authorities had made responsible and careful use of their new powers. Последовательность положений Пакта не была нарушена, а на органы безопасности была возложена новая ответственность, и они проявляют осторожность при использовании своих новых полномочий.