UNHCR must be careful that action in support of internally displaced persons was not at the expense of refugee protection. |
УВКБ ООН должно проявить осторожность, с тем чтобы действия в поддержку внутренне перемещенных лиц осуществлялись не в ущерб защите беженцев. |
Global private capital could contribute to development if countries were careful to integrate it meaningfully and coherently in their national development efforts. |
Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития. |
Nevertheless, the inhabitants of Churchill have to be careful outside. |
Тем не менее, жители Черчилла всё ещё вынуждены соблюдать осторожность. |
After that meeting with Caspar, you can't be too careful. |
После этой встречи с Каспаром осторожность не будет лишней. |
The doctor wants Elina to be careful. |
Врач сказал, что Элина должна соблюдать осторожность. |
Being careful to avoid any intimations of wrongdoing on the part of Saudi Arabia. |
Соблюдайте осторожность, избегая каких-либо намеков о возможных нарушениях со стороны Саудовской Аравии. |
Be careful out there, it's a real pea souper. |
Соблюдайте осторожность, это очень густой туман. |
UNSCOM now has a responsibility to be more careful and thorough than ever in verifying the complete dismantling of these programmes. |
Теперь ЮНСКОМ должна проявлять большую, чем когда-либо ранее осмотрительность и осторожность при проверке фактов окончательной ликвидации этих программ. |
That could be a precedent if we are not careful. |
Это может создать прецедент, если мы не будем проявлять осторожность в этом вопросе. |
We must also be careful about current concepts linked to this trend. |
Мы также должны проявлять осторожность к нынешним концепциям, связанным с этой тенденцией. |
We believe that we have to be careful when approaching the idea of banning preparatory activities. |
Мы считаем, что необходимо проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о запрещении подготовительной деятельности. |
Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. |
Ясно, что мы должны проявить осторожность с тем, чтобы не поставить под угрозу способность Совета Безопасности принимать решения, сделав его громоздким. |
Ms. SHALEV said that the Committee should be careful not to exceed its legal authority under the Convention. |
Г-жа ШАЛЕВ говорит, что Комитету следует проявлять осторожность, с тем чтобы не превысить свои юридические полномочия по Конвенции. |
The Committee should be careful not to innovate in that regard. |
Комитету следует соблюдать осторожность и не вносить новшеств в этой области. |
We should also be careful not to force a uniform framework on organizations that are very different from one another. |
Мы также должны проявлять осторожность в том, чтобы не навязывать универсальный формат организациям, которые существенно друг от друга отличаются. |
Such a convention might seek to cover the gaps in existing instruments, while being careful to avoid undermining or weakening them. |
Такая конвенция поможет ликвидировать пробелы, существующие в нынешних документах, однако следует проявить осторожность при этом, чтобы избежать их ослабления или подрыва. |
While stitching a new jacket, we should be careful that it does not become a straitjacket. |
Когда мы шьем новый пиджак, следует проявлять осторожность, чтобы он не превратился в смирительную рубашку. |
The Commission should therefore be careful not to adopt false polarities between human rights and diplomatic protection. |
Поэтому Комиссии следует проявлять осторожность, чтобы не занимать полярные позиции при выборе между правами человека и дипломатической защитой. |
However, the Commission should be careful about extrapolating guiding principles from a few specific cases or areas. |
Однако Комиссии следует проявлять осторожность при экстраполяции руководящих принципов из нескольких конкретных дел или областей. |
If we are not careful, conflicts are likely to lead to further conflicts. |
Если мы не проявим осторожность, эти конфликты могут привести к новым конфликтам. |
We must heed his note of caution that serious political and social problems persist that require careful management. |
Однако необходимо сохранять осторожность, поскольку серьезные политические и социальные проблемы не снимаются и требуют осмотрительного подхода. |
We have to be careful about who seeks to be the conscience keeper of the international non-proliferation regime. |
И нам нужно проявлять осторожность насчет того, кто тут стремится быть моралистом международного нераспространенческого режима. |
But however encouraging these improvements may be, the Secretary-General is careful to note their fragile nature. |
Однако какими бы обнадеживающими ни были эти позитивные достижения, Генеральный секретарь, проявляя осторожность, отмечает их неустойчивый характер. |
We must therefore be very careful that the early warning capacity will be utilized sincerely. |
Поэтому нам необходимо проявлять особую осторожность, с тем чтобы потенциал раннего предупреждения использовался честно. |
Goes to show, you can't be too careful. |
Ещё раз доказывает, что лишняя осторожность не помешает. |