Английский - русский
Перевод слова Careful
Вариант перевода Осторожность

Примеры в контексте "Careful - Осторожность"

Примеры: Careful - Осторожность
Three things need to be done. First, we should be careful with what we say about Afghanistan. И здесь необходимо предпринять три шага. Во-первых, мы должны проявлять осторожность в отношении того, что мы говорим об Афганистане.
The lack of international agreement on the definition compels statistical institutes to be very careful when publishing such information, for which there is also a demand in other countries. Отсутствие единого международного мнения в отношении определения этого сектора вынуждает статистические учреждения проявлять большую осторожность при опубликовании такой информации, которая пользуется большим спросом в других странах.
While those three categories require close vigilance and, of course, a response, we must be careful not to lump them together. Хотя все три эти категории и требуют высокой бдительности и, конечно же, ответных мер, нам надлежит проявлять осторожность в том, чтобы не свалить их все в одну кучу.
Moreover, in drafting its guidelines, the Committee must be careful not to impose any obligation on States parties that might be contrary to the Convention. Кроме того, при подготовке руководящих принципов Комитет должен проявлять осторожность и не налагать на государства-участники какое-либо обязательство, которое может противоречить Конвенции.
In drafting articles on the responsibility of international organizations, the Commission should be careful when borrowing language from the articles on State responsibility. Разрабатывая статьи об ответственности международных организаций, Комиссия должна проявлять осторожность при заимствовании формулировок из статей об ответственности государств.
Thus, those countries have an obligation to the rest of the world to be even more careful than others in the management of their economic, social and financial systems. Поэтому такие страны несут обязанность перед остальным миром проявлять большую осторожность в управлении своими экономическими, социальными и финансовыми системами.
The Commission was careful not to encroach on the already existing laws of armed conflict while asserting that the articles themselves remain in effect even in time of armed conflict. Комиссия проявила осторожность, избегая затрагивать уже существующие законы о вооруженных конфликтах, но в то же время заявила, что «сами статьи сохраняют силу даже в период вооруженного конфликта.
Well, we can't be too careful, Mom. Но осторожность не помешает, мама.
Ms. SANDERSON (Observer for Canada) thought that, in view of the scarcity of resources, the Commission should be careful about embarking on new projects. Г-жа САНДЕРСОН (наблюдатель от Канады) считает, что в учетом нехватки ресурсов Комиссии следует проявлять осторожность в назначении новых проектов.
The historical view had been that the way to prevent traffic deaths was simply to warn drivers and pedestrians to be careful. Традиционно считалось, что предотвратить смерть людей в результате дорожно-транспортных происшествий можно просто посредством предупреждения водителей и пешеходов в отношении того, что они должны проявлять осторожность.
The Committee should be extremely careful not to stray into areas that belong to the exclusive domain of Member States. Комитету надлежит проявлять крайнюю осторожность, чтобы не вторгнуться в те сферы, которые находятся в исключительной компетенции самих государств-членов.
As he also said in his report, we must be careful to avoid importing foreign models that may not be of any help to the local situation. Он также отметил, что мы должны проявлять осторожность и избегать копирования чужих образцов, которые могут быть неприменимы к местной ситуации.
Saint Kitts and Nevis appeals to all States to be careful not to confuse the need for genuine systemic reforms with legally assessed financial obligations to the Organization. Сент-Китс и Невис призывает все государства проявлять осторожность и не путать необходимость проведения истинных систематических реформ с необходимостью выполнения законно начисленных финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Indeed, the world is heading towards a serious crisis, and, if we are not careful, we shall be entering a period of terrible turmoil. Действительно, мир стоит на пороге серьезного кризиса, и если мы не проявим осторожность, мы вступим в период ужасных потрясений.
The Committee must be careful to avoid suggesting that States parties could circumvent the provisions of the Covenant by resorting to customary courts. Комитету следует проявлять осторожность во избежание создания впечатления о том, что государства-участники могут обходить положения Пакта, используя обычные суды.
Well, I can't be too careful with the goods that I got. Ну, с тем, что у меня есть, мне не повредит излишняя осторожность.
While acceptance, or more precisely acquiescence, could be deduced from silence in some circumstances, the Commission had to be careful about highlighting that point. Хотя при некоторых обстоятельствах молчание можно считать выражением принятия или, точнее, согласия, Комиссия должна проявлять осторожность, акцентируя внимание на этом аспекте.
The Mechanism partners were not positive, but my Special Representative said he would expect the Government to discuss humanitarian and security issues with the movement but to be careful of inviting them into political discussions. Партнеры по Механизму не высказали позитивной реакции, однако мой Специальный представитель сказал, что, как он ожидает, правительство обсудит с этим движением гуманитарные вопросы и вопросы безопасности, но будет проявлять осторожность в плане его приглашения к участию в политических обсуждениях.
One can never be too careful when handsome men in tuxedos carry Walthers. Осторожность не повредит, когда у красавцев в смокингах под мышкой - Вальтер.
You can never be too careful With your private things. Когда дело касается личных вещей, осторожность не повредит.
While they carry out these responsibilities, the members of the caretaker Government must be careful not to use their positions to try and give advantage to any political party or group. При отправлении своих полномочий члены временно исполняющего обязанности кабинета должны проявлять осторожность в том, чтобы не использовать свои посты для попыток предоставить или для реального предоставления преимуществ какой бы то ни было политической партии или группе.
I think we have to be quite careful about groups of friends coming to brief us on an absolutely regular basis, as though there were rights to this. По моему мнению, нам следует проявлять осторожность в отношении групп друзей, которые приходят сюда для проведения брифингов на регулярной основе, как если бы на это были права.
Some of the delegations mentioned that there were a few discrepancies in the data presented in the proposed country programmes and emphasized that United Nations reports had to be especially careful in this regard. Ряд делегаций указали на некоторые несоответствия в информации, представленной в предлагаемых страновых программах, и подчеркнули, что при подготовке докладов Организация Объединенных Наций должна проявлять в этом отношении особую осторожность.
Because of the complexity and sensitivity of the issues involved, the secretariat had been particularly careful in the preparation of the series and had introduced a systematic peer review. С учетом сложного и деликатного характера изучаемых вопросов секретариат проявляет особую осторожность при подготовке этой серии документов и систематически проводит экспертный обзор.
As the international military force increases in strength over the summer and as security worsens in parts of the country in advance of the elections, we must be particularly careful to avoid an increase in the loss of civilian lives. Поскольку летом численность международных вооруженных сил возрастает и в преддверии выборов обстановка в плане безопасности в некоторых частях страны обостряется, нам следует проявлять особую осторожность, чтобы не вызвать новых жертв среди гражданского населения.