| Nevertheless, we should be very careful and also consider the 'safe settings', a controlled analysis centre within the NSIs. | Тем не менее мы должны проявлять повышенную осторожность и также учитывать "архитектуру безопасности", которая представляет собой центр контролируемого анализа в рамках НСИ. |
| Moreover, we must be careful to avoid a formalization or institutionalization that paralyses our relations. | Кроме того, мы должны проявлять осторожность, чтобы избегать формализации или институционализации, которые парализуют наши отношения. |
| However, when establishing new mechanisms we should also be careful: creating a plethora of institutions carries the risk of causing duplication. | Однако при создании новых механизмов нам следует также проявлять осторожность: создание великого множества учреждений несет в себе опасность дублирования деятельности. |
| As we refine our strategies for an effective response to terrorism, we must be careful not to violate human rights and international law. | Совершенствуя наши стратегии по эффективному отпору терроризму, мы должны проявлять осторожность и не допускать нарушений прав человека и международного права. |
| At the same time, we have to be careful to avoid tokenism. | В то же время мы должны проявлять осторожность, с тем чтобы избегать чисто символических шагов. |
| He recognized, however, that the Committee must be careful. | Он признает, однако, что Комитет должен проявлять осторожность. |
| One should always be careful about attributing motives to other people's views. | Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей. |
| For obvious reasons, that exercise has been careful not to infringe on the role of the Security Council in making political decisions. | В силу очевидных причин здесь соблюдалась осторожность, с тем чтобы не посягнуть на роль Совета Безопасности в принятии политических решений. |
| This means that we have to remain very vigilant and very careful about this. | В этой связи мы должны сохранять максимальную бдительность и проявлять предельную осторожность. |
| Having said that, we have to be careful that in the process, we avoid compromising the intergovernmental nature of our Organization. | Однако при этом мы должны проявлять осторожность, чтобы не скомпрометировать межправительственных характер нашей Организации. |
| The Security Council and the Secretary-General must be extremely careful in their mandates and responsibilities. | Совету Безопасности и Генеральному секретарю надлежит проявлять чрезвычайную осторожность в выполнении своих мандатов и своих обязанностей. |
| One should also be careful when distinguishing between countermeasures and similar measures. | Следует проявлять осторожность при проведении различия между контрмерами и аналогичными мерами. |
| However, the international community must be careful not to adopt one universal standard or method for achieving sustainable development. | В то же время международное сообщество должно проявлять осторожность и не принимать единого универсального стандарта или метода для достижения устойчивого развития. |
| He noted that previously the Israelis had been very careful about hospitals. | Он отметил, что ранее израильтяне проявляли большую осторожность в отношении больниц. |
| I can chalk it up to how careful doakes is. | Можно выдать это, как осторожность Доакса. |
| That is why you must always be careful. | Вот почему тебе следует соблюдать осторожность. |
| In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. | На мой взгляд, нам нужно проявлять большую осторожность в таких оценках, поскольку сегодня, в условиях глобализации, альтернатив культурному плюрализму нет. |
| That will catch you if you're not careful. | которая убьет тебя, если не будешь соблюдать осторожность. |
| Inspectors should be careful not to confuse this starch deposit with Fusarium rot. | Инспекторы должны проявлять осторожность, чтобы не спутать данные отложения крахмала с проявлением фузариозной гнили. |
| One should be also careful not to make a direct analogy between "treatment" and "recovery". | Следует также проявлять осторожность, чтобы не проводить прямой аналогии между "переработкой" и "утилизацией". |
| Of course, if this stuff does blow up planets by mistake, we're going to need to be a bit careful. | Разумется, если это вещество способно случайно взрывать планеты, нам не помешает соблюдать осторожность. |
| We were nothing but careful, Jenny. | Мы должны были просто соблюдать осторожность, Дженни. |
| A trick about these effects is they have ways of turning into new causes if you're not careful. | Фокус этих следствий в том, что они иногда превращаются в новые причины, если не соблюдать осторожность. |
| If we are not careful, we'd get caught. | Если не соблюдать осторожность, нас поймают. |
| Can't be too careful, Mr Crehan. | Осторожность не помешает, мистер Креан. |