| After Guam, we can't be too careful. | После Гуама осторожность будет не лишней. |
| We can't be too careful, so we have a young man watching her, but tomorrow, he will be relieved of his duties. | Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу, но завтра он будет освобожден от своих обязанностей. |
| We can't be too careful, so we have a young man watching her. | Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу. |
| No, but I am concerned that if we're not careful, they will discover... the true nature of there... reactivation. | Нет, но я обеспокоен тем, что если мы не проявим осторожность, они узнают... истинную причину... их возвращения. |
| I'm just saying that you can't be too careful. | Просто излишняя осторожность тут не повредит. |
| We were just being careful, OK? | Мы всего лишь соблюдали осторожность, понятно? |
| Don't forget that he's also my godson, Totò which is why we must be careful. | Не забывай, Тото, что мне он тоже не чужой - как никак крестник и поэтому нам нужно соблюдать осторожность. |
| We should be careful not to create a perception that might lead to bitter enmity, based on religious grounds, between hundreds of millions of people. | Надо проявлять осторожность, для того чтобы не вырабатывались стереотипы, способные привести к ожесточенной религиозной вражде между сотнями миллионов людей. |
| Managers and personnel should be careful, however, not to focus more on performance measures at the expense of the Organization's objectives. | В то же время управляющие и сотрудники должны проявлять осторожность и не уделять больше внимания мерам по улучшению показателей деятельности в ущерб целям Организации. |
| We must be careful to ensure that our demands are balanced and that we hold both sides equally to account. | Мы должны проявлять осторожность, чтобы наши требования были сбалансированными и чтобы обе стороны в равной степени несли ответственность. |
| We just had a member wind up in the hospital, and we need to start being more careful. | Один из наших приверженцев в больнице, и нам стоит проявить осторожность. |
| They are being careful, because they believe you're lying. | Они соблюдают осторожность, потому что думают, что ты врёшь. |
| The courts have rightly been careful in imposing restriction orders and the number of orders currently in force is down to single figures. | Суды справедливо проявляли осторожность в издании распоряжений об ограничении перемещения, и число действующих в настоящее время таких распоряжений снизилось до единиц. |
| It's a situation we'd have to be careful about getting involved in. | В этой ситуации мы должны проявлять осторожность, чтобы не быть втянутыми в это. |
| Until we catch whoever planted that bomb, you can't be too careful. | Пока мы не поймаем того, кто подложил ту бомбу, осторожность не помешает. |
| This is a crucial time for the peace process; we should be careful not to abandon or destroy it. | Сейчас настал решающий момент в мирном процессе; мы должны проявлять осторожность, чтобы не оставить его на произвол судьбы и не сорвать его. |
| Now, you have a great chance here, but bear in mind you could lose it all if you're not careful. | Вам представляется блестящая возможность... но помните: если не будете соблюдать осторожность, потеряете её. |
| They are in my charge and I cannot be too careful. | Они на моем попечении, осторожность не бывает лишней. |
| You know, after what happened last week, you can't be too careful. | Знаете, после того, что случилось на прошлой неделе, осторожность не помешает. |
| We believe that this Assembly should continue to be careful not to add to, nor detract from, what only the parties themselves can decide. | Мы считаем, что этой Ассамблее следует и далее проявлять осторожность: не добавлять и не исключать тех аспектов, в отношении которых стороны сами могут достичь решения. |
| The mission noted the calls for caution and the need for careful planning on the part of the Government regarding the affirmative action programme. | Миссия отметила призывы к тому, чтобы правительство проявляло осторожность и осуществляло тщательное планирование программы антидискриминационных мер. |
| We have to be vigilant and careful that our efforts in this regard are not allowed to peter out into halfway or partial measures. | Мы должны проявлять бдительность и осторожность, с тем чтобы наши усилия в данной связи не иссякли на полпути и не ограничились частичными мерами. |
| In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths. | Размышляя над событиями прошлого, мы должны честно оценивать происшедшее и проявлять осторожность во избежание создания новых и необоснованных мифов. |
| We believe that the Assembly should be careful not to add to or detract from what only the parties themselves can decide. | Мы считаем, что Ассамблея должна проявить осторожность, с тем чтобы не осложнить и не навредить урегулированию вопроса, который могут решить лишь сами стороны. |
| Can't be too careful around here these days. Yes. | В наше время осторожность не помешает. |