Английский - русский
Перевод слова Capitalism
Вариант перевода Капитализм

Примеры в контексте "Capitalism - Капитализм"

Примеры: Capitalism - Капитализм
All that is required is that growth in housing supply eventually outstrips investors' faith in capitalism to sustain faster growth in demand. Всё, что для этого требуется, это чтобы рост предложения жилой недвижимости в конце концов превзошёл веру инвесторов в капитализм, которая вызывает рост спроса.
Prout is a symbiotic economy, which differs significantly from the analytical economies of communism, capitalism or mixed economy, taking place in contemporary societies. Прут является симбиоз экономики, который существенно отличается от аналитической экономики коммунизм, капитализм или смешанной экономики, происходящие в современном обществе.
Don't they teach you capitalism in that school of yours? Вы в школе капитализм не проходили?
Now, I know many people in this room and around the world will think, "Well actually, this is hard to grasp," because private capitalism and liberal democracy are held sacrosanct. Я знаю, что многие люди в этом зале и по всему миру могут подумать: «Ну, вообще-то это неоднозначный вопрос», так как частный капитализм и либеральная демократия остаются неприкосновенными.
It's capitalism as it was ultimately meant to be, meeting important needs, not incrementally competing for trivial differences in product attributes and market share. Это капитализм, каким в конечном счёте он должен быть, удовлетворяющий важные потребности, не конкурирующий постоянно за незначительные различия в свойствах продукта и долю рынка.
The comment was also made that as industry in highly developed countries grew and the market economy and capitalism gained momentum in developing States, venture capital was seeking opportunities all over the world. Кроме того, отмечалось, что, по мере того как промышленный потенциал в высоко развитых странах наращивается, а рыночная экономика и капитализм в развивающихся государствах набирают силу, инвесторы ищут возможности вложения капитала во всем мире.
Most popularly, many Governments are attempting to create "capitalism with a human face", hoping to mix market-oriented economics with socially sensitive human services, such as education, health care and workers' pensions. Получает распространение тенденция, в соответствии с которой многие правительства пытаются построить «капитализм с человеческим лицом» на основе сочетания рыночной экономики с предоставлением услуг в социальной сфере, таких, как образование, здравоохранение и пенсионное обеспечение.
Keynes (1926), or Kornai (1997) in the recent period, view capitalism in terms of inevitable dilemmas and necessary compromises between conflicting values. Кейнс (1926), а в последнее время и Корнэй (1997) рассматривали капитализм с точки зрения неизбежности дилемм и необходимости поиска компромиссов между противоположными ценностями.
Rather, all Governments, individually, collectively and through international forums, such as this special session of the General Assembly, are responsible for ensuring that capitalism is made safe for our societies, our communities, our families and our children. Напротив, все правительства, по отдельности, совместно или на основе таких международных форумов, как эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи, несут ответственность за обеспечение того, чтобы сделать капитализм безопасным для нашего общества, наших общин, семей и детей.
A massive reassessment is finally in progress, with US elites now recognizing that market capitalism is in crisis, and that the world will not blindly follow their lead. Началась масштабная переоценка. Сегодня американская элита признала, что рыночный капитализм находится в кризисе и что мир уже больше не будет слепо следовать за ними.
Many people assumed that when the Berlin Wall fell in 1989, "capitalism" had won the ideological cold war and that "communism" had lost. Многие люди предполагали, что когда рухнула Берлинская стена в 1989 году, "капитализм" победил в идеологической холодной войне, и что "коммунизм" проиграл.
But, while "capitalism" - defined as an economic system built on private ownership of property - clearly has prevailed, there are many differences among the nearly 200 countries that now practice it in some form. Но, в то время как "капитализм" - определяемый как экономическая система, основанная на частной собственности на имущество - явно преобладал, есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
So when, a hundred years after Leo XIII, John Paul II issued his encyclicalCentesimus Annus, no one expected that for the first time in history the Church would approve of the free market economy and capitalism. Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм.
Some observers describe China's current economic system as "state capitalism"; others (including China's rulers) call it "market socialism." Некоторые наблюдатели описывают текущую экономическую систему Китая как «государственный капитализм», другие (включая китайские власти) называют её «рыночным социализмом».
Just as Smith's minimal capitalism was transformed into Keynes' mixed economy, we need to contemplate a transition from the national version of the mixed economy to its global counterpart. Так же, как минимальный капитализм Смита был преобразован в смешанную экономику Кейнса, нам нужно продумать переход от национальной версии смешанной экономики к ее глобальному аналогу.
"global capitalism will not succeed widely enough or credibly enough to create a stable world system." "глобальный капитализм не добьется достаточно широких или достаточно правдоподобных успехов, позволяющих создать стабильную мировую систему".
One was to come to terms with the troubling question why, in the very emerging markets that were doing everything right, unregulated "free market" capitalism could bring about such a disastrous result. Во-первых, можно было смириться с тревожным вопросом о том, каким образом в тех самых странах с формирующейся рыночной экономикой, которые все делали правильно, нерегулируемый «свободный рыночный» капитализм мог принести такие катастрофические результаты.
We can all agree that, apart from race, one of the driving forces behind the horrific practice of slavery was capitalism and the demand for commodities. Все мы согласны с тем, что помимо расовых причин одной из движущих сил ужасающей практики рабства был капитализм и спрос на товары.
However, it was possible to have capitalism with a high level of State pensions, a social security system for retired people and a medical-insurance sector run by the State. Однако можно иметь капитализм с высоким уровнем государственных пенсий, системой социального обеспечения для вышедших на пенсию людей и государственным сектором медицинского страхования.
From a communal and labour struggle to an electoral one, from organizer to President, I have become perfectly aware that capitalism is the worst enemy of humanity. Пройдя путь от общественной работы и профсоюзной борьбы до предвыборной борьбы, от организатора до президента, я четко осознал, что капитализм - это злейший враг человечества.
We can say that capitalism is devouring human beings in most parts of the world, and paradoxically it is now also devouring the very creators of that system. Можно сказать, что капитализм пожирает людей в большинстве районов мира, и как это ни парадоксально, сегодня он также пожирает самих создателей этой системы.
Liberalism and capitalism, in particular the types that seek to dominate the world and to alienate people from spiritual and moral values, will never bring humankind happiness, since they are the principal source of all disasters, wars, poverty and deprivation. Либерализм и капитализм, в особенности те их формы, которые стремятся к мировому господству и заставляют людей забывать духовные и моральные ценности, никогда не принесут человечеству счастья, так как именно они и являются источником всех несчастий, войн, нищеты и лишений.
I always say that capitalism was invented in order to earn money, but on the basis of the production of goods, services and knowledge. Я постоянно говорю о том, что капитализм изобрели для того, чтобы зарабатывать деньги, но на основе производства товаров, предоставления услуг и накопления знаний.
Nevertheless, the actual experience in countries that undertook structural adjustment during the 1980s and in economies in transition that started embracing market capitalism in the early 1990s demonstrated the importance of institution-building and social cohesion in attaining the goals of economic reform. Тем не менее реальный опыт стран, осуществивших структурную перестройку в течение 80х годов, и стран с переходной экономикой, которые в начале 90х годов стали строить рыночный капитализм, продемонстрировал важность институционального строительства и социальной сплоченности при достижении целей экономических реформ.
Some critics argued that it was a "metaphorical attack" on capitalism and imperialism, named as "classic Arjona targets." Некоторые критики утверждают, что это была «метаморфическая атака» на капитализм и империализм, так называемые «классические цели Архоны».