The Pakistan Atomic Energy Commission is actively engaged in the application of nuclear technology for the socio-economic uplift of the country, which includes such areas as cancer diagnosis and treatment, agriculture, food preservation, water management and industry. |
Комиссия по атомной энергии Пакистана активно занимается применением ядерных технологий для социально-экономического подъема страны в таких сферах, как диагностика и лечение раковых заболеваний, сельское хозяйство, сохранение продуктов питания, управление водными ресурсами и промышленность. |
This is due to the fact that it is assumed that all of the opioids are used for deaths in pain due mostly to cancer. |
Это объясняется исходным предположением о том, что все опиоиды используются для случаев смертельных болей по причине, в первую очередь, раковых заболеваний. |
The costing estimates for reproductive health include antenatal care, delivery care, obstetric complications care, newborn interventions, reproductive organ cancer screening and treatment and other maternal care interventions. |
Оценочные данные о расходах в области охраны репродуктивного здоровья включают затраты на дородовой уход, родовспоможение, лечение послеродовых осложнений, уход за новорожденными, выявление и лечение раковых заболеваний репродуктивных органов, а также другие мероприятия по охране материнства. |
(c) Education: developing and widely distributing related information material; training first-line health providers to identify initial signs of cancer; |
с) Образование: разработка и широкое распространение информационных материалов по этим вопросам; профессиональная подготовка медицинского персонала, оказывающего первичную медицинскую помощь, методам диагностики первоначальных признаков раковых заболеваний. |
Also, discussion on the draft of the Law on Gender Equality was held, and a lecture on early cancer detection was organized. |
Кроме того, была проведена дискуссия по проекту закона о равноправии мужчин и женщин, а также была организована лекция, посвященная раннему обнаружению раковых заболеваний. |
It appears that people with a better education and a better socio-economic position in society make more use of these services, possibly because of a higher awareness of the importance of cancer prevention. |
Создается впечатление, что этими услугами большей частью пользуются более образованные люди, занимающие более высокое социально-экономическое положение в обществе, возможно, в силу четкого понимания ими важности профилактики раковых заболеваний. |
Meanwhile, every human being carries in his or her body traces of various hazardous chemicals, many of which have been linked to cancer, birth defects and other health problems. |
Кроме того, в организме каждого человека накапливаются различные опасные химические вещества, многие из которых являются причиной раковых заболеваний, врожденных пороков и других проблем для здоровья. |
According to the latest health study conducted in October 2004, the cancer rate in Vieques was 80 per cent higher than on the mainland of Puerto Rico. |
Согласно самому последнему исследованию состояния здоровья населения Вьекеса, проведенному в октябре 2004 года, частота раковых заболеваний там на 80 процентов выше, чем на самом Пуэрто-Рико. |
Sanctions had a particularly negative effect on the prevention of cancer among women since the number of regular health check-ups enabling early diagnosis of the disease was reduced. |
Особенно негативно санкции сказались на профилактике раковых заболеваний среди женщин, поскольку число регулярных медицинских проверок, способствующих ранней диагностике этих заболеваний, снизилось. |
Moreover, in recent years, Cuba has had no access to over 16 types of cytostatics for cancer therapy, the majority of which are produced by United States companies. |
Кроме того, за последние годы Куба не имела доступа к более чем 16 видам цитостатических препаратов для терапевтического лечения раковых заболеваний, которые по большей мере производятся компаниями Соединенных Штатов. |
Q: Can Escozine be used as a cancer preventative? |
Вопрос: Может ли препарат Escozine использоваться для предотвращения раковых заболеваний? |
Although the future cannot be predicted with assurance, it seems reasonable to expect that the burden of cancer will be reduced substantially in the next ten years by new treatments. |
И хотя предсказать будущее с абсолютной точностью невозможно, уже, кажется, можно ожидать, что бремя раковых заболеваний значительно уменьшится в течение ближайших десяти лет благодаря новым способам лечения. |
The Committee has paid particular attention to the review of results of epidemiological studies of human populations exposed to ionizing radiation, since these form the main basis for quantifying the risks of radiation-induced cancer in man. |
Комитет уделил особое внимание изучению результатов эпидемиологических исследований групп населения, подвергавшихся ионизирующему излучению, поскольку они служат основой для количественной характеристики риска раковых заболеваний человека, вызванных облучением. |
Along with the growth of cancer, especially among children, of great concern to us recently has been the social and psychological stress among our people. |
Наряду с ростом раковых заболеваний, особенно у детей, большую озабоченность в настоящее время у нас вызывает социально-психологическая напряженность населения. |
The Committee recommends that family planning programmes be set up for women, in particular to decrease the incidence of abortion, along with programmes for the prevention and treatment of cancer. |
Комитет рекомендует разработать программы по вопросам планирования семьи для женщин в целях снижения числа абортов, а также программы предупреждения и лечения раковых заболеваний. |
IAEA has implemented more than 30 projects on integrating radiotherapy services into public health systems for equitable access to effective and affordable cancer care services in Africa. |
МАГАТЭ осуществило более 30 проектов по вопросам применения рентгенотерапии в государственных медицинских учреждениях в целях обеспечения равного доступа к эффективным и доступным методам лечения раковых заболеваний в Африке. |
The Society, as the single largest comprehensive provider of services to paediatric cancer patients in the Middle East, is fully prepared to embark on such noble paths. |
Будучи крупнейшей организацией, предоставляющей комплексные услуги детям, страдающим от раковых заболеваний на Ближнем Востоке, Общество в полной мере готово приступить к выполнению этих благородных задач. |
This is compounded by difficulties in the use of radiotherapy due to the deterioration and/or inadequacy of equipment, which makes cancer therapy of the minimum required quality more expensive, complicated and disabling. |
Помимо этого существуют трудности с использованием радиотерапии вследствие плохого технического состояния и/или недостаточного количества соответствующего оборудования, что превращает терапию, применяемую для лечения раковых заболеваний с минимально необходимым качеством, в более дорогостоящий, сложный и мучительный процесс. |
The limited nature of evidence on some environmental cancer hazards should not be confused with proof that no harm has occurred: the research is hard to do, and, in the US, very little of it is now funded by the government and private sector. |
Нельзя путать ограниченную природу доказательств некоторого вредного воздействия окружающей среды на развитие раковых заболеваний с доказательством того, что нет никакого вреда: такие исследования трудно провести, и в США всего небольшая часть этих исследований в настоящее время финансируется правительством и частным сектором. |
We have established active, population-based cancer registries, the data of which have now been accredited by the International Agency for Research on Cancer (IARC). |
Мы создали активные, нацеленные на население реестры раковых заболеваний, данные которых в настоящее время аккредитованы Международным агентством по изучению рака (МАИР). |
Services include individual health counselling, group health talks on healthy living and cancer prevention, and screening services such as gynaecological checks and pap smears. |
К числу предоставляемых услуг относятся индивидуальные медицинские консультации, групповые медицинские беседы по вопросам гигиены и предупреждения раковых заболеваний, а также различные виды скрининга, такие, как гинекологические осмотры и цитологические исследования. |
During 2002, efforts continued to establish a long-awaited state-of-the-art cancer care centre within the Schneider Hospital to alleviate the need for patients to be treated off the islands. |
В 2002 году по-прежнему предпринимались усилия по созданию давно необходимого современного центра лечения раковых заболеваний в больнице им. Шнейдера, с тем чтобы устранить необходимость лечения пациентов за пределами островов. |
Bilaterally, and through the International Atomic Energy Agency, the Treaty had fostered peaceful uses of the atom in such areas as cancer treatment, infant health, power supply, food production and clean water supplies. |
На двусторонней основе и через Международное агентство по атомной энергии Договор способствовал использованию ядерной энергии в мирных целях в таких областях, как лечение раковых заболеваний, детское здравоохранение, энергоснабжение, производство продовольствия и снабжение чистой питьевой водой. |
That might shed light on the late effects of protracted exposure but, given the low doses received by the majority of exposed individuals, any increase in cancer or mortality would probably be difficult to detect. |
Она могла бы пролить свет на отдаленные эффекты продолжительного облучения, однако из-за малой величины доз, полученных большинством облученных людей, будет трудно обнаружить какое-либо увеличение частотности раковых заболеваний или смертности. |
Studies carried out by his Government did not reveal higher frequencies of micronuclei and chromosomal aberrations in newborn children, or a higher cancer risk among the inhabitants in general. |
Проведенные правительством его страны исследования не показали более высокой частотности микронуклидов и хромосомных отклонений у новорожденных или же более высокий риск раковых заболеваний у жителей в целом. |