Английский - русский
Перевод слова Calendar
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Calendar - График"

Примеры: Calendar - График
It is also worth mentioning that the National Authority for the Restitution of Properties established a calendar of meetings aimed at ensuring a dialogue with the representatives of all religious cults that have submitted request that are pending before this institution. Следует также отметить, что Национальное управление по реституции собственности определило график совещаний, направленных на обеспечение диалога между представителями всех религиозных конфессий, которые подали в этот орган соответствующие заявления.
Encourages further efforts by governing bodies of United Nations agencies, in cases where such approval is required, to ensure that the calendar of submission and approval of the common country programme documents is aligned with the planning cycle of the Government. З. призывает руководящие органы учреждений Организации Объединенных Наций продолжать предпринимать усилия, когда такое утверждение необходимо, в целях обеспечения того, чтобы график представления и утверждения документов по общим страновым программам соответствовал циклам планирования правительств.
On 30 April, the Independent Electoral Commission published the electoral calendar, scheduling the first round of the presidential elections and the national legislative elections for 30 July. 30 апреля Независимая избирательная комиссия опубликовала график проведения выборов, назначив первый раунд президентских выборов и выборов в национальные законодательные органы на 30 июля.
It is widely acknowledged that the current electoral calendar imposes a major financial and political burden upon the country and its bilateral partners, and several specific amendments in this regard have been outlined by the Commission on Constitutional Reform. Повсеместно признается, что нынешний график проведения выборных мероприятий ложится существенным финансовым и политическим бременем на страну и ее двусторонних партнеров, и в этой связи Комиссия по конституции предложила несколько конкретных коррективов.
Despite our busy calendar, we have made substantial strides in the areas of economic growth and advancing human rights, moving ever nearer to our national goals. Несмотря на загруженный график работы, мы делаем крупные и существенные шаги в направлении экономического роста и в поощрении прав человека, все больше приближаясь к нашим национальным целям.
On 2 June, Government and Palipehutu-FNL delegates to the Joint Verification and Monitoring Mechanism adopted a joint operational plan outlining the demobilization and integration calendar for Palipehutu-FNL combatants. З. 2 июня правительство и делегаты ПОНХ-НОС, участвующие в Совместном механизме по проверке и наблюдению, приняли совместный оперативный план, в котором был намечен примерный график демобилизации и интеграции комбатантов ПОНХ-НОС.
The next step is to decide on the chairs of the working groups and special coordinators, and to finalize the calendar of activities for the remaining part of the 2009 session. Следующий шаг состоит в том, чтобы определиться с председателями рабочих групп и специальными координаторами и доработать график деятельности на оставшуюся часть сессии 2009 года.
To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов.
On 6 June, the Independent National Electoral Commission issued a calendar in which it indicated that the provincial elections would be held in the first half of 2013, beginning with direct elections for provincial assemblies on 25 February 2013. 6 июня Независимая национальная избирательная комиссия опубликовала график, согласно которому выборы в провинциях будут проведены в первом полугодии 2013 года, начиная с прямых выборов ассамблей провинций, намеченных на 25 февраля 2013 года.
It should improve its working methods by establishing a more predictable and streamlined calendar of meetings, cooperate with other United Nations actors, and disseminate its work outside the Organization. Она должна усовершенствовать свои методы работы, разработав более предсказуемый и рациональный график заседаний, сотрудничать с другими субъектами в Организации Объединенных Наций и распространять информацию о своей деятельности за пределами Организации.
The Tribunal informed the Board that, although staff members had planned to make use of their leave days, the Tribunal's judicial calendar had been interrupted by activities emanating from unprecedented occurrences in the judicial process. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что, хотя сотрудники планировали использовать свои дни отпуска, график судебного производства Трибунала был нарушен из-за беспрецедентных событий, произошедших в судебном процессе.
The Committee also developed its own calendar of work leading up to the 2014 session of the United Nations Environment Assembly, with the aim of having fewer meetings and a more focused agenda. Комитет также составил график своей работы по подготовке к проведению сессии Экологической Ассамблеи Организации Объединенных Наций 2014 года с целью сокращения числа заседаний и проведения заседаний с более сфокусированной повесткой дня.
She emphasized the need for the timely release of a comprehensive electoral calendar for local, provincial and general elections, and assured the President of international partners' readiness to work with his Government on all critical issues. Она подчеркнула необходимость своевременно составить подробный график проведения выборов на местах, в провинциях и всеобщих выборов и заверила президента в готовности международных партнеров работать с правительством по всем важнейшим вопросам.
The Committee provided an overview of its activities and working methods in the context of the treaty body strengthening process, covering the format of the constructive dialogue, content and format of its concluding observations, the reporting calendar and simplified reporting procedure. Комитет представил обзорную информацию о своей деятельности и методах работы в контексте протекающего процесса укрепления договорных органов, охватывающего формат конструктивного диалога, содержание и формат его заключительных замечаний и график и упрощенную процедуру представления отчетности.
However, owing to the continued reform process of the Independent National Electoral Commission, which was requested by the international community following the 2011 elections, the electoral calendar was not published and, as a consequence, elections were not held. Вместе с тем из-за продолжающейся реформы Независимой национальной избирательной комиссии, которую международное сообщество просило создать после выборов 2011 года, график подготовки к выборам опубликован не был, в связи с чем выборы не состоялись.
The International Federation of Action by Christians for the Abolition of Torture welcomed Togo's intention to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Convention on Enforced Disappearances, and called for a precise calendar in this regard. Международная федерация действий христиан за ликвидацию пыток приветствовала намерение Того ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах и Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, а также призвала установить точный график в этом отношении.
The Constitution was promulgated on 18 March, and the electoral code and the communal law one month later, allowing the National Independent Electoral Commission to propose a new electoral calendar that was subsequently endorsed by the Regional Peace Initiative on Burundi. Конституция была введена в действие 18 марта, а избирательный кодекс и закон о коммунах - один месяц спустя, что позволило Национальной независимой избирательной комиссии предложить новый график проведения выборов, который впоследствии был одобрен Региональной мирной инициативой по Бурунди.
These resulted in the summit meeting of the Political Committee on 23 February 2000 in Lusaka, which adopted a communiqué reaffirming support for the Lusaka Ceasefire Agreement and establishing a new implementation calendar for the Lusaka process as from 1 March 2000. Результатом этой деятельности явилась состоявшаяся 23 февраля 2000 года встреча на высшем уровне Политического комитета в Лусаке, на которой было принято коммюнике, в котором подтверждалась поддержка Лусакскому соглашению о прекращении огня и устанавливался новый график осуществления Лусакского процесса начиная с 1 марта 2000 года.
The calendar of production of subsequent editions provides for submission of the 1993 edition by the end of 1996, the 1994 and 1988 editions in 1997 and the 1989 edition in 1998. График публикации оставшихся выпусков предусматривает издание выпуска за 1993 год к концу 1996 года, выпусков за 1994 и 1988 годы - в 1997 году, а выпуска за 1989 год - в 1998 году.
Also, a calendar for the consideration of these issues by the relevant organs of the United Nations, and, as appropriate, of the United Nations system, will have to be envisaged. Кроме того, необходимо будет предусмотреть график рассмотрения этих вопросов соответствующими органами Организации Объединенных Наций и, при необходимости, системой Организации Объединенных Наций.
Under this arrangement, Member States would be given a more flexible payment calendar, while the United Nations would be given the authority to encourage adherence to it. В соответствии с этой процедурой для государств-членов будет установлен более гибкий график выплат, а Организация Объединенных Наций будет наделена соответствующими полномочиями в целях содействия соблюдению этого графика.
The Office continued to update its website on a regular basis with new content, including statements by the Secretary-General and the High Representative, current developments in the field of disarmament and non-proliferation, a calendar of intergovernmental meetings and updates to the various databases. Управление продолжало на регулярной основе обновлять свой веб-сайт, размещая на нем новую информацию, в том числе заявления Генерального секретаря и Высокого представителя, новости в области разоружения и нераспространения, график проведения межправительственных заседаний и дополнительную информацию для включения в различные базы данных.
In accordance with the calendar of conferences, the following dates were confirmed for the Committee's fifty-seventh and fifty-eighth sessions and related meetings: В соответствии с расписанием конференций утвержден следующий график проведения Комитетом пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессий и связанных с ними заседаний:
The "Guidance on the WHO review of psychoactive substances for international control" mentioned that the schedule for the review procedure should be set by the secretariat, bearing in mind the calendar of the Commission and its procedural requirements. В Руководстве ВОЗ по обзору психоактивных веществ в целях международного контроля отмечается, что секретариату следует составлять график процедур обзора с учетом календаря Комиссии и ее процедурных требований.
The itinerary is set out in a document to be signed by the asylum seeker or undocumented migrant and by his or her family members, and which describes their rights and obligations and sets out a calendar for the return journey. Этот план официально закрепляется в документе, который подписывается просителем убежища или иностранцем, незаконно находящимся в стране, и членами его семьи и в котором указываются как минимум права и обязанности просителя убежища и конкретный календарный график возвращения.