In the present circumstances, producing a comprehensive budget for the electoral process or a realistic electoral calendar is not possible. |
В нынешних обстоятельствах не представляется возможным сформулировать всеобъемлющий бюджет для избирательного процесса или реалистичный график проведения выборов. |
Before the SDDS the Statistical Office of Estonia published the advance release calendar of statistics once a year in January. |
До принятия ССРД Статистическое управление Эстонии публиковало предварительный график выпуска статистических данных раз в год в январе месяце. |
Given that the progress on trial cases can be unpredictable, the calendar for 1997 does not make provision for opening any new cases. |
Поскольку ход судебных процессов может быть непредсказуем, график на 1997 год не предусматривает открытия каких-либо новых дел. |
The General Assembly and the Economic and Social Council set up a detailed calendar to monitor the implementation of the New Agenda. |
Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет подготовили детальный график контроля за осуществлением Новой программы. |
They would create a common calendar of activities in that regard. |
Этими секретариатами был выработан общий график работы. |
Thus, the Tribunal is now set for an active judicial calendar in 2001. |
Таким образом сейчас Трибунал наметил активный график судебной работы на 2001 год. |
After the month of June, the calendar of United Nations activities becomes crowded. |
После июня график мероприятий Организации Объединенных Наций становится весьма напряженным. |
Following that, a joint questionnaire was developed and a calendar agreed for two yearly data collections. |
После этого был составлен совместный вопросник и согласован график проведения два раза в год мероприятий по сбору данных. |
The plan also comprises a calendar, which commences with the signing of the plan on 8 April. |
План включает также временной график, который начинается с подписания плана 8 апреля. |
The joint Liaison Group agreed to publish on the web site of each convention a joint calendar of the events that are relevant to the three conventions. |
Совместная группа связи решила поместить на веб-сайт каждой конвенции совместный график проведения мероприятий, имеющих актуальное значение для трех конвенций. |
The calendar can be implemented as promised. |
График соблюдается в соответствии с обещаниями. |
The calendar was subsequently distributed to all UNICs and UNISs by the Under-Secretary-General for Public Information. |
Этот график был затем распространен среди всех ИЦООН и ИСООН заместителем Генерального секретаря по общественной информации. |
Then the BNB will be able to determine a preliminary calendar for the external sector statistics as well. |
После этого НББ сможет устанавливать предварительный график также и по статистике внешнего сектора. |
Most noted the political calendar proposed by the East Timorese, some expressing concern that the tight timetable might require some flexibility. |
Большинство делегаций упоминали политический график, предложенный восточнотиморцами, при этом некоторые делегации выражали обеспокоенность по поводу того, что весьма насыщенный график может потребовать определенной гибкости. |
To maintain the necessary momentum, the announced calendar for the elections must be respected. |
В целях сохранения необходимого импульса, должен соблюдаться объявленный график проведения выборов. |
The calendar of implementation seems to indicate that at most three countries will be considered each year. |
График осуществления инициативы, по-видимому, построен таким образом, что каждый год будет рассматриваться не более трех стран. |
The calendar was very tight for preparation of the documents for the meeting. |
График подготовки документов к этому совещанию был очень жестким. |
A calendar and work plan were established for the following days. |
Были определены график и план работы на последующие дни. |
Despite your busy calendar, you have found the time to preside. |
Несмотря на Ваш напряженный график, Вы нашли время для того, чтобы возглавить нашу работу. |
For this reason, for future negotiations, a calendar of meetings should be planned that would not overlap with those of the Sixth Committee. |
Поэтому график проведения подобных переговоров в будущем должен быть составлен таким образом, чтобы не совпадать с заседаниями Шестого Комитета. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with the electoral calendar. |
Консультативному комитету по его просьбе представили график проведения выборов. |
It reflects a streamlining of resources in light of an as yet undetermined electoral calendar. |
Штатное расписание отражает рационализацию ресурсов в свете того, что график проведения выборов еще не утвержден. |
Between 24 March and 2 April, CENI met in Lubumbashi to discuss the electoral preparations and calendar. |
В период с 24 марта по 2 апреля ННИК провела в Лумбубаши ряд совещаний, на которых обсудила вопросы подготовки к выборам и график их проведения. |
He had proposed conducting a biennial evaluation of the needs of all treaty bodies and establishing a single calendar for the submission of all State party reports. |
Он предложил провести двухгодичную оценку потребностей всех договорных органов и принять единый график представления докладов всеми государствами. |
Permanent biennial calendar: allocation of meeting time according to number of reports due |
Постоянный график на двухгодичный период: выделение времени для заседаний в соответствии с количеством подлежащих представлению докладов |