Английский - русский
Перевод слова Calendar
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Calendar - График"

Примеры: Calendar - График
We know that the United Nations calendar is very crowded these days, and that it gets more crowded by the year. Нам известно, что график работы Организации Объединенных Наций в эти дни весьма загружен и с течением года он все больше уплотняется.
The calendar of meetings should therefore be as follows: Таким образом, график проведения совещаний может быть следующим:
A working calendar of the Mixed Commission was negotiated and endorsed by both parties on 6 August 2003 and revised in early April 2004. График работы Смешанной комиссии был обсужден и одобрен обеими сторонами 6 августа 2003 года, а в начале апреля 2004 года в него были внесены изменения.
The Board requested the calendar of the preparatory process for the TCPR activities, which the Secretariat has prepared based on available information for circulation among member states. Совет запросил предварительный график подготовительного процесса для проведения мероприятий в рамках ТВОП, который Секретариат подготовил на основе имеющейся информации для распространения среди государств-членов.
For that reason, it is necessary to have resources sufficient to permit trial work to proceed simultaneously when the judicial calendar so dictates. По этой причине необходимо располагать достаточными ресурсами, которые бы позволяли вести судопроизводство по нескольким делам одновременно, когда того требует график судебных процессов.
The Chair stated that the referendum calendar had not been finalized, but that he was proposing a one-week registration period, from 14 to 21 November. Председатель заявил, что график подготовки и проведения референдума еще не был окончательно согласован, однако он предлагает выделить на регистрацию его участников одну неделю - с 14 по 21 ноября.
It is important that the National Elections Commission remains objective, transparent and balanced, and maintains a level playing field, while adhering to the electoral calendar. Важно, чтобы Национальная избирательная комиссия оставалась объективной, транспарентной и сбалансированной и придерживалась справедливых условий игры, соблюдая при этом график выборов.
The calendar and the modalities of the drawdown will be mutually agreed upon between the Government and the United Nations. График и процедурные аспекты сокращения будут согласованы правительством и Организацией Объединенных Наций.
Consequently ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements for the financial period beginning in 2010. Вследствие этого ЦМТ соблюдает установленные Организацией Объединенных Наций график и проектные требования в связи с представлением финансовых ведомостей за финансовый период, начинающийся в 2010 году.
The calendar for the local elections, which can be held only after the National Assembly has adopted the decentralization law, has yet to be discussed. График местных выборов, которые могут состояться лишь после принятия Национальной ассамблеей закона о децентрализации, еще предстоит обсудить.
The calendar for the resumption of responsibility was developed by UNMIT in close consultation with the leadership of the national police and the Timorese Government. График передачи функций был разработан ИМООНТ в тесном сотрудничестве с национальной полицией и руководством Тимора-Лешти.
Most importantly, a full calendar of work would have to be developed for the period up to the following Conference, to ensure continuity. И весьма важно, что с целью обеспечить континуитет надо будет разработать полный график работы на период до следующей Конференции.
For the preparation of reports, the Division for Sustainable Development should propose a calendar that provides sufficient lead time for adequate consultations at each stage of the process. Отделу по устойчивому развитию следует составить такой график, который обеспечивал бы достаточный запас времени для проведения надлежащих консультаций на каждом этапе процесса подготовки докладов.
However, the extent of the logistical support to be expected of MONUSCO will be determined once the Commission has developed and published its electoral calendar and support plan. Однако масштабы ожидаемой от МООНСДРК материально-технической поддержки будут определены после того, как Комиссия разработает и опубликует график выборов и план поддержки.
The Chamber established a calendar for subsequent proceedings requesting, inter alia, the Prosecutor submit, by 15 November 2013, an amended document containing the charges and an amended list of evidence. Палата установила график последующих слушаний, поручив, в частности, Прокурору представить к 15 ноября 2013 года пересмотренный документ с изложением обвинений и измененный перечень доказательств.
Independence Day was preceded by statements from several opposition parties and coalitions, in which they rejected the electoral calendar published in May and opposed any constitutional amendments or changes to presidential term limits. Перед Днем независимости несколько оппозиционных партий и коалиций выступили с заявлениями, в которых они отвергли опубликованный в мае график выборов и высказались против любых конституционных поправок или изменения ограничений на сроки президентства.
The Centre broadcasts (by e-mail as well as posts on boards within the United Nations premises) to all personnel the monthly training calendar. Этот центр доводит до сведения всего персонала график намеченных на соответствующий месяц учебных мероприятий (по электронной почте, а также путем размещения информации на досках объявлений на территории Организации Объединенных Наций).
If that assumption is correct, the following calendar may be proposed: При условии, что это предположение верно, предлагается следующий график работы:
In accordance with the calendar of conferences and meetings for 2007, the following schedule was confirmed: В соответствии с расписанием конференций и заседаний на 2007 год утвержден следующий график:
Starting in mid-February 2015, the Organizational Committee will share a quarterly indicative calendar, timeline and progress in the implementation of the actions stipulated in this forward agenda Начиная с середины февраля 2015 года Организационный комитет представит ориентировочное ежеквартальное расписание работы, график работы и информацию о ходе осуществления мероприятий, включенных в программу дальнейших действий.
Some of the recommendations made in the report were already established practice within the Committee, but other proposals, such as the comprehensive reporting calendar, would need to be considered from a more critical standpoint. Некоторые рекомендации, содержащиеся в докладе, уже вылились в сложившуюся практику, применяемую в рамках Комитета, а другие предложения, как например общий график представления докладов, необходимо рассмотреть более обстоятельно.
While the calendar had its merits, it would entail drastic changes in how States parties approached their reporting obligations and how the treaty bodies carried out their work. Хотя такой график имеет свои преимущества, он повлечет за собой коренное изменение отношения государств-участников к своим обязанностям по представлению докладов и методов работы договорных органов.
In keeping with the mandated timeline for the third five-year review and appraisal, the proposed calendar could be as follows: Исходя из установленных сроков проведения третьего пятилетнего цикла обзора и оценки предлагается следующий график:
The Bureau agreed on the remaining calendar of meetings for the preparation of the Fourth High-level Meeting and the implementation of the Paris Declaration, as follows: Бюро согласовало следующий график оставшихся совещаний, запланированных в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и осуществления Парижской декларации:
Prime Minister Latortue requested the Provisional Electoral Council to review this calendar, with the support of MINUSTAH, bearing in mind respect for the constitutional requirement to swear in the President on 7 February 2006, and to make changes if needed. Премьер-министр Латортю предложил Временному избирательному совету пересмотреть этот график, при содействии МООНСГ, с учетом необходимости соблюдения конституционного требования о приведении президента к присяге 7 февраля 2006 года и внести необходимые изменения.