| I mean the calendar is flexible. | Я имею в виду, что график гибкий. |
| Unfortunately, given its very demanding field research calendar, the Group will not enjoy any flexibility regarding the timing of its regional visits. | К сожалению, учитывая очень напряженный график расследований на местах, Группа не будет иметь гибкого графика осуществления своих региональных поездок. |
| Others still require further clarification as indicated by Member States, such as resources, the master calendar and capacity-building. | Как указали государства-члены, другие вопросы, такие как ресурсы, основной график и наращивание потенциала, все еще нуждаются в дополнительном разъяснении. |
| With the technical support of UNICEF, a revised routine immunization calendar, aligned with World Health Organization standards, has been introduced. | При техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ был принят пересмотренный график регулярной иммунизации, разработанный в соответствии со стандартами Всемирной организации здравоохранения. |
| Irrespective of whether a comprehensive calendar is adopted, the follow-up procedures could be simplified and improved. | Независимо от того, принят всеобъемлющий график или нет, процедуры принятия последующих мер можно было бы упростить и усовершенствовать. |
| The comprehensive reporting calendar showed that periodicity was at the centre of the system. | Г-н Салама говорит, что всеобъемлющий график представления докладов показывает, что центральную роль в данной системе играет периодичность. |
| The opposition expressed concern about the sequencing proposed and requested the Commission to publish a comprehensive calendar, including the legislative and presidential elections. | Оппозиция выразила обеспокоенность в отношении предлагаемой последовательности и просила Комиссию опубликовать полный график, включающий сроки проведения парламентских и президентских выборов. |
| I urge the authorities to accelerate the adoption of a budget for the electoral process and to publish a global electoral calendar. | Я настоятельно призываю власти ускорить утверждение бюджета избирательного процесс и опубликовать общий график выборов. |
| Ms. Chanet asked whether the co-facilitators had understood that it had not been the treaty bodies that had proposed the comprehensive reporting calendar. | Г-жа Шане спрашивает, понимают ли координаторы, что всеобъемлющий график представления докладов был предложен не договорными органами. |
| Troop cost reimbursement rates should match current financial indices and a calendar for their periodic review should be provided. | Ставки возмещения затрат должны соответствовать текущим финансовым индексам, следует составить график их периодического обзора. |
| This assessment will also define the calendar and the type and quantity of resources required for the implementation process. | Такая оценка позволит также наметить график и определить виды и объем ресурсов, необходимых для процесса осуществления выбранных мер. |
| However, this calendar has not yet been promulgated by the Transitional Government and its feasibility has been publicly contested. | Тем не менее этот график не был еще опубликован переходным правительством и возможность его соблюдения открыто оспаривается. |
| CENI has yet to announce a revised calendar for the national elections. | Пересмотренный график национальных выборов ННИК еще не опубликован. |
| We understand the objective reasons that compelled the Joint Election Management Body to revise the electoral calendar. | Мы понимаем также и те объективные причины, в силу которых Объединенный орган по управлению избирательным процессом пересмотрел график проведения выборов. |
| The Summit further endorses the electoral calendar of the Independent Electoral Commission. | Участники Встречи одобряют далее составленный независимой избирательной комиссией график проведения выборов. |
| Each party should clearly establish a calendar for data collection, validation and publication. | Каждой Стороне следует установить четкий график сбора, подтверждения и опубликования данных. |
| The Commission may wish to endorse the proposed calendar for the first cycle of review and appraisal of the Madrid Plan of Action. | Комиссия, возможно, пожелает одобрить предлагаемый график для первого цикла обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий. |
| The calendar was subsequently distributed to all United Nations information centres and services. | Такой график был составлен и впоследствии разослан всем информационным центрам и службам Организации Объединенных Наций. |
| I'm not plugged into Tate's calendar. | Я не посвящена в график Тейта. |
| A calendar of upcoming intergovernmental and other events is annexed to the present report. | График осуществления предстоящих межправительственных и других мероприятий прилагается к настоящему докладу. |
| A calendar of work for the preparations would be useful. | Было бы целесообразно также принять график проведения подготовительной работы. |
| She added that the Board would look forward to improving the calendar of meetings and the distribution of work between sessions in the future. | Она сказал, что Совет рассчитывает получить в будущем улучшенный график заседаний и план распределения рабочей нагрузки между сессиями. |
| A shorter, more focused calendar of meetings would achieve the same if not better results. | Если график его сессий будет более коротким и конкретным, будут достигнуты те же, если не более высокие, результаты. |
| As the Assembly knows, the implementation of the Lusaka Protocol included a calendar of specific tasks for the Government and for UNITA. | Как знают члены Ассамблеи, осуществление Лусакского протокола включает в себя график выполнения конкретных задач со стороны правительства и УНИТА. |
| Every biennium, meetings are planned in accordance with their entitlements, and eventually scheduled on the calendar of conferences. | Каждый двухгодичный период заседания планируется в соответствии с выделенными на них ресурсами и в конечном счете включается в график заседаний. |