CALENDAR OF PLANNED AND PROPOSED MEETINGS FOR 2001 - 2002 |
ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ ЗАПЛАНИРОВАННЫХ И ПРЕДЛАГАЕМЫХ СОВЕЩАНИЙ НА 2001-2002 годы |
It proposes a calendar. |
В нем содержится график урегулирования. |
I've checked everything - my calendar, my smart book, my day book, the roster. |
Я всё проверила - свой календарь, ежедневники, график дежурств. |
There are only a few news-releases which publication dates are not included in the annual calendar, but these are all included in the weekly calendar. |
Этот график на год не содержит дат выпуска лишь некоторых информационных бюллетеней, которые указываются в расписаниях на неделю. |
The Assembly then endorsed an 82-week calendar for completing the drafting process by May 2010. |
После этого Собрание одобрило 82-недельный график завершения этого процесса к маю 2010 года. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services maintains, on a daily basis, web-based versions of the journal of meetings, the daily list of documents and the calendar of meetings. |
На ежедневной основе Департамент ведет находящиеся на его ШёЬ-сайте версии Журнала Организации Объединенных Наций, списки документов и график заседаний. |
As I mentioned in my last briefing, there is very little breathing space in the electoral calendar and any delay in funding will result in the inevitable postponement of election day. |
Как я уже отмечал в своем прошлом брифинге, график проведения выборов является очень плотным, и любая задержка финансирования неизбежно обернется отсрочкой выборов. |
Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. |
Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов. |
In addition, two new vaccines - measles, mumps and rubella vaccine (MMR) and the combined diphtheria/tetanus vaccine (dT) - were introduced into the national immunization calendar in 1997. |
Кроме того, в национальный график иммунизации на 1997 год были включены две новые вакцины: от кори, эпидемического паротита и краснухи и от дифтерита и столбняка. |
The Committee on Contributions should concentrate on the issue of the establishment of procedures to be applied to the submission of applications for exemption, and might also consider adjusting its calendar of meetings accordingly. |
Поэтому Комитету следует сосредоточиться на вопросе о правилах, соблюдаемых при составлении просьб о неприменении статьи 19, и, ему, возможно, следует пересмотреть в связи с этим график своей работы. |
The total estimated cost, or "provision for post-mining management", can then be broken down by time on the basis of the work schedule, giving a provisional calendar for the drawdown of the provision. |
Общая сумма издержек, полученная в результате этой оценки и именуемая "Смета расходов, связанных с пост-эксплуатационным использованием участка", может быть затем распределена по времени в зависимости от плана проведения работ, и на ее основе может быть составлен предварительный график выполнения отдельных сметных статей. |
A monitoring calendar will be prepared to schedule the events: biannual reporting by divisional Directors and end-of-year reporting on progress in each focus area to coincide with the medium-term strategic and institutional plan reporting cycle. |
Будет составлен график мониторинга для планирования мероприятий: представление раз в два года отчетности директорами отделов и доклада в конце года о ходе работы по каждому основному направлению для увязки с циклом представления отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана. |
In the meantime, Private Fund-raising and Partnerships updated the National Committee reporting calendar, which includes financial reporting and remittance forecast deadlines. |
Между тем Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству обновил график представления докладов национальными комитетами с указанием крайних сроков представления финансовых докладов и прогнозируемых крайних сроков перевода средств. |
It sets out a calendar for the phased implementation of those commitments from 1997 to the end of 2000 and for the establishment of the Follow-up Commission to ensure that the process is carried out effectively. |
В нем приводится график поэтапного осуществления этих обязательств на период с 1997 года по конец 2000 года и предусматривается создание Комиссии по наблюдению для обеспечения эффективного осуществления этого процесса. |
In paragraph 196, the Board recommended that UNICEF ensure that the Private Sector Division, in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final revenue and expenditure reports to coincide with the deadline for financial reporting. |
Между тем Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству обновил график представления докладов национальными комитетами с указанием крайних сроков представления финансовых докладов и прогнозируемых крайних сроков перевода средств. |
The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. |
Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. |
В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
CALENDAR OF MEETINGS FOR 2010 |
График проведения совещаний в 2010 году |
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: |
Председатели одобрили обсуждение преимуществ и недостатков различных предложений в отношении графика представления докладов и разработку новых предложений, но при этом вновь озвучили мысль, что структурированный график представления докладов должен отвечать следующим критериям: |
The in-depth observations that resulted were communicated to the Chairman of CSC in good time, and he was to continue working sessions with the parties until the new calendar to be formally approved in the Supervision and Control Commission was settled. |
Подготовленные по результатам анализа существенные замечания были заблаговременно доведены до сведения Председателя КНК, и он должен был продолжать рабочие встречи со сторонами до тех пор, пока не будет составлен новый график, подлежащий официальному утверждению Комиссией по наблюдению и контролю. |
Large conferences detracted from the existing United Nations structure, particularly with respect to the role of the Economic and Social Council, diverted budget funds and Secretariat resources from programmes and on-the-ground assistance and complicated an already challenging calendar. |
Крупные конференции внесли изменения в функционирование механизма Организации Объединенных Наций, в частности преуменьшив роль Экономического и Социального Совета, отвлекли на себя значительные бюджетные средства и ресурсы Секретариата в ущерб осуществлению программ и оказанию помощи на местах и перегрузили и без того напряженный график работы Организации. |
They received the proposal for a comprehensive reporting calendar in a positive spirit and endorsed in principle a common reporting calendar which reflects and reinforces the treaty-based reporting commitments of States parties. |
Они с одобрением встретили предложение об использовании всеобъемлющего графика представления докладов и в целом утвердили общий график представления докладов, отражающий и закрепляющий обязательства государств-членов по представлению докладов, предусмотренные договорами. |